Mezase Pokémon Master
Mezase Pokémon Master è la prima sigla d'apertura giapponese di Pokémon Gli albori, mentre la cover delle Whiteberry ha sostituito OK! come seconda sigla d'apertura di Pokémon Oro e Argento. Un arrangiamento realizzato per commemorare il 20° anniversario della serie animata ha sostituito Alola!! come seconda sigla d'apertura di Pokémon Sole e Luna. Un ulteriore arrangiamento realizzato per commemorare il 25° anniversario della serie animata, intitolato Mezase Pokémon Master -with my friends-, ha sostituito 1 • 2 • 3 come seconda e ultima sigla d'apertura di Esplorazioni Pokémon.
Un brano di questa canzone fa parte del testo della terza sigla d'apertura di Pokémon Rubino e Zaffiro, Pokémon Symphonic Medley, ed una versione strumentale di un minuto è stata usata come musica di sottofondo durante le catture e le evoluzioni in Pokémon Pinball. È anche una delle canzoni presenti nella versione giapponese di Donkey Konga 3.
Versioni
Mezase Pokémon Master è la sigla più riutilizzata nella storia della serie animata, con ben dieci versioni inclusa quella originale.
Anno | Titolo | Artista | Arrangiamento | Usata in |
---|---|---|---|---|
1997 | Mezase Pokémon Master | Rica Matsumoto | Chell Watanabe | Pokémon! Kimi ni kimeta! - Pokémon League! Saigo no tatakai! |
1998 | Mezase Pokémon Master '98 | Mewtwo no gyakushū | ||
2001 | Mezase Pokémon Master | Whiteberry | Norio Sakai | Sonans! Sounansu? - Chouji Jym! Koori no tatakai! |
2001 | Mezase Pokémon Master 2001 | Rica Matsumoto | CHOKKAKU | Celebi toki wo koeta deai |
2002 | Mezase Pokémon Master 2002 | coba & Rica Matsumoto | coba | Mizu no miyako no mamorigami Latias to Latios |
2017 | Mezase Pokémon Master -20th Anniversary- | Rica Matsumoto | Saku | Kimi ni kimeta! |
2017 | Mezase Pokémon Master -20th Anniversary Ballad ver.- | Rica Matsumoto | Saku, Kai Shiono | Mezase Pokémon Master -20th Anniversary- (album) |
2019 | Mezase Pokémon Master '98 (2019 Remaster) | Rica Matsumoto | Cher Watanabe | Mewtwo no gyakushū EVOLUTION |
2023 | Mezase Pokémon Master -with my friends- | Satoshi (CV: Rica Matsumoto) | Yūsuke Tatsuzaki, Yūsuke Tanaka | Hajimari no kaze! Mugen no michi!! - Niji to Pokémon Master! |
2023 | Mezase Pokemon Master -with my friends- from THE FIRST TAKE | Satoshi (CV: Rica Matsumoto) | Yūsuke Tatsuzaki, Yūsuke Tanaka, The First Take |
Mezase Pokemon Master -with my friends- from THE FIRST TAKE (singolo digitale) |
Mezase Pokémon Master
Riassunto
I simboli dei tipi appaiono in cerchio, seguiti dal logo della serie*. Appaiono le evoluzioni finali dei Pokémon iniziali, Ash, Pikachu ed una Pupa sconosciuta. Appaiono quindi uno dopo l'altro Butterfree, Beedrill, Porygon, Snorlax, Hitmonchan, Dugtrio, Clefairy, Alakazam, Gastly, Farfetch'd, Gloom e Psyduck con dietro i loro nomi registrati su sfondo nero*.
Viene mostrata la scena riutilizzata più volte nel corso di Pokémon Gli albori di Ash che si gira il cappello e lancia una Poké Ball. Dopodiché appare mentre cavalca un Lapras insieme a Pikachu e gli passano davanti un Gyarados e un Dragonair. Poi Ash e Pikachu guardano Biancavilla. Si passa ad una scena in cui i due camminano nell'erba. Poi c'è un'altra scena di Ash che lancia un Poké Ball, questa volta ne esce un Pidgeot che inizia a lottare con un Fearow.
Ash guarda lo schermo e poi viene affiancato da Misty e da Brock. Quindi appaiono dal basso Jessie e James poi saltano su anche Meowth, Ekans e Koffing, quindi la scena viene presa da Gary che tiene in mano una Poké Ball. Ash e suoi amici corrono sotto la pioggia dietro ad uno stagno con diversi Poliwag e Poliwhirl. La scena taglia per mostrare l'Infermiera Joy, il Professor Oak, l'Agente Jenny e Delia Ketchum che annuiscono.
La scena successiva mostra Ash e i suoi amici davanti ad un falò nel Bosco Smeraldo. Quindi Ash e Pikachu corrono insieme ad un Arcanine e ad un Rapidash. Quest'ultimo salta nel cielo in cui passano Zapdos, Articuno e Moltres. L'ambientazione viene spostata brevemente nello spazio in cui passano Mewtwo e Mew. Quindi viene mostrato Ash da diverse angolazioni in mezzo ad uno stadio mentre alza una Poké Ball. Lo sfondo cambia un'ultima volta per ritornare ad essere quello iniziale della prima versione con i simboli degli elementi, Pikachu e i suoi amici appaiono di fianco a lui.
Personaggi
Persone
- Ash Ketchum
- Misty
- Brock
- Jessie
- James
- Gary Oak
- Professor Oak
- Delia Ketchum
- Infermiera Joy
- Agente Jenny
- Pupa
Pokémon
- Pikachu (di Ash, nuovo)
- Meowth (del Team Rocket)
- Pidgeot (di Ash, appena evoluto)
- Ekans (di Jessie)
- Koffing (di James)
- Venusaur
- Charizard
- Blastoise
- Butterfree
- Beedrill
- Fearow
- Clefairy
- Gloom
- Dugtrio
- Psyduck
- Arcanine
- Poliwag
- Poliwrath
- Alakazam
- Rapidash
- Farfetch'd
- Gastly
- Hitmonchan
- Gyarados
- Lapras
- Porygon
- Snorlax
- Articuno
- Zapdos
- Moltres
- Dragonair
- Mewtwo
- Mew
Testo
Mezase Pokémon Master
Versione televisiva
Kanji | Traslitterazione | Italiano |
---|---|---|
(ポケモン ゲットだぜーッ!) | (Pokémon get da ze!) | (Ti catturerò, Pokémon!) |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!) |
Sia nel fuoco sia nell'acqua sia nell'erba che nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, sotto la gonna di quella ragazza (aah!!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È davvero davvero davvero davvero difficile però Sono sicuro che vi catturerò! Pokémon, vi catturerò! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ(待ってる) |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e (matteru) |
Masara Town, addio, bye bye, Sto partendo per un viaggio con questo tipo qui (Pikachu) Accumuliamo vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Stringiamo amicizie, e poi verso la città successiva (aspetta) |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre agendo bene Anche senza garanzie... (proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché loro sono qui |
(ピカチュウー! ピカチュウー!) | (Pikachuu! Pikachuu!) | (Pikachu! Pikachu!) |
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる) |
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru) |
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò) |
Versione integrale
Kanji | Traslitterazione | Italiano |
---|---|---|
(ポケモン ゲットだぜーッ!) | (Pokémon get da ze!) | (Ti catturerò, Pokémon!) |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!) |
Sia nel fuoco sia nell'acqua sia nell'erba che nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, sotto la gonna di quella ragazza (aah!!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È davvero davvero davvero davvero difficile però Sono sicuro che vi catturerò! Pokémon, vi catturerò! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, bye bye, Sto partendo per un viaggio con questo tipo qui (Pikachu) Accumuliamo vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Stringiamo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre agendo bene Anche senza garanzie... (proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché loro sono qui |
(ピカチュウー! ピカチュウー!) | (Pikachuu! Pikachuu!) | (Pikachu! Pikachu!) |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!) |
Sia nel fuoco sia nell'acqua sia nell'erba che nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, sotto la gonna di quella ragazza (Sei persistente!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È davvero davvero davvero davvero difficile però Sono sicuro che vi catturerò! Pokémon, vi catturerò! |
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが |
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga |
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciano, il vento soffia Le urla echeggiano in quella lotta |
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に |
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni |
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio proverbio dica che (cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità |
(ピカチュウー! ピカチュウー!) | (Pikachuu! Pikachuu!) | (Pikachu! Pikachu!) |
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる) |
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru) |
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò) |
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの |
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono |
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre agendo bene Anche senza garanzie... (proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché loro sono qui |
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる) |
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru) |
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò) |
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる) |
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru) |
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò) |
Mezase Pokémon Master '98
Versione cinematografica
Kanji | Traslitterazione | Italiano |
---|---|---|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!) |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ピカピカ ダネフシャ ゼニー グローン ジョーン | Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon | Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!) |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが |
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga |
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta |
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に |
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni |
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità |
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way) |
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I really long going my way) |
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada) |
Versione integrale
Traslitterazione | Italiano | |
---|---|---|
(ポケモン ゲットだぜーッ!) | (Pokémon get da ze!) | (Pokémon ti catturerò!) |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!) |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ピカピカ ダネフシャ ゼニー グローン ジョーン | Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon | Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!) |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが |
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga |
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta |
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に |
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni |
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità |
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way) |
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I really long going my way) |
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada) |
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの |
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono |
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(ピカピカ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (Pikapika) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Pikapika) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I'll really show you!!) |
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I'll really show you!!) |
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Vi farò veramente vedere!!) |
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way) |
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I really long going my way) |
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada) |
Curiosità
- La lotta tra il Pidgeot di Ash e Fearow è un parallelo agli avvenimenti di Una festa movimentata, il primo episodio in cui è stata usata la sigla successiva Rival!. Il Pidgeotto di Ash non si è evoluto prima di quell'episodio.
- In seguito all'incidente causato da Dennou senshi Porygon, l'animazione ha subito due piccole modifiche:
- All'inizio della sigla apparivano i contorni del logo doppi (uno rosso e uno azzurro) che venivano a sovrapporsi e poi veniva colorato il loro interno; nella seconda versione, forse perché i colori facevano ricordare le luci che avevano causato l'epilessia, appare direttamente il logo già colorato.
- La parte in cui i vari Pokémon apparivano su sfondo nero inizialmente li mostrava uno per volta, causando un veloce cambio di immagine. A seguito dell'incidente, è stato preferito dividere lo schermo in quattro e far cambiare solo un quarto di schermo alla volta.
- I loghi dei tipi elementali che appaiono all'inizio e alla fine della sigla sono i simboli degli allora sette del GCC.
- La scena in cui l'Infermiera Joy, il Professor Oak, l'Agente Jenny e Delia Ketchum annuiscono è un riferimento al testo che dice そりゃそうじゃ (Proprio così).
- Una versione strumentale di un minuto della versione originale di questa versione appare in Pokémon Pinball durante le modalità di cattura e di evoluzione di un Pokémon.
- L'animazione originale è stata usata per un totale di 38 episodi, la seconda versione per 44. In totale è stata la terza sigla iniziale più usata, con 82 episodi (La seconda è Best Wishes! con 85, mentre la prima è Together con 95).
- La versione strumentale di High Touch! presenta al suo interno un brano simile a questa sigla.
- Questa è l'unica sigla d'apertura il cui titolo sia scritto in parte in katakana e in parte in hiragana.
Varianti
- GA001 - GA002: L'animazione originale. Durante la scena in cui appaiono i singoli Pokémon, c'è un'immagine di Kadabra, tuttavia viene chiamato Foodin.
- GA003: L'errore di Kadabra viene corretto mettendo al suo posto l'immagine di un effettivo Alakazam.
- GA004 - GA038: I simboli dei tipi del GCC sullo sfondo continuano a ruotare anche dopo che il logo Pocket Monsters appare all'inizio della sigla, e anche dopo l'apparizione dei titoli di coda nella scena finale.
- GA039 - ???: Dopo l'incidente di GA038, la scena in cui appaiono le immagini dei Pokémon viene modificata perché il cambio di immagine era troppo repentino, lo schermo viene diviso in quattro e cambia solo un quarto alla volta.
- ??? - GA080: La scritta del titolo è animata con il CGI
, una scena in cui Ash lancia una Poké Ball viene rallentata, togliendo parte della scena in cui la Poké Ball ruotante occupava l'intero schermo. Viene anche modificata la parte in cui Ash tiene in mano una Poké Ball, per poter rimuovere un frame in cui scintillava sull'intero schermo. Questa versione viene poi usata anche nelle successive messe in onda dei primi episodi.
Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version)
Testo d'apertura
Giapponese | Italiano |
---|---|
この物語は少年サトシと ポケットモンスターとの 友情と冒険のお話である。 |
Questa storia riguarda un ragazzo, Satoshi e I Pocket Monsters, e La loro amicizia, le loro avventure e i loro incontri. |
Riassunto
Una Poké Ball appare in primo piano, facendo lo zoom all'indietro si scopre che è Ash a tenerla, quindi la lancia verso il cielo. Appare il logo, seguito da una lotta in uno stadio tra un Tyranitar e Pikachu, il primo usa Iper Raggio, il secondo Fulmine. Si vedono saltare Ash e suoi amici nell'acqua. Lì appaiono un Mantine, un Lanturn, un Lapras e un Lugia che nuotano accanto a loro. Ash si gira il cappello, alza una Poké Ball e l'inquadratura si sposta sul suo profilo sinistro.
Ash e Pikachu corrono in un campo con Ho-Oh che vola sullo sfondo. Ash appare in sovrapposizione semitrasparente ad uno stadio, con quindi vengono sovrapposte una alla volta le immagini di Cyndaquil, Totodile, Bayleef, Noctowl e Bulbasaur. Ash, i suoi Pokémon e i suoi amici guardano una città. Quindi appaiono le bestie leggendarie, che usano Lanciafiamme, Tuono e Bollaraggio, e davanti a loro passa Celebi. Mewtwo e Mew appaiono in una città.
Ash e gli altri camminano in una caverna in cui appaiono Misdreavus e Crobat. Ash, i suoi amici e i suoi Pokémon si affacciano da un ponte mentre gli passano dietro due Hoppip. Quindi appaiono i Fratelli Pichu lì sotto. Ash insegue Cyndaquil e Totodile, quindi il Team Rocket insegue Ash, Misty, Noctowl, Brock, Totodile, Cyndaquil, Bayleef, e Pikachu, ma poi le parti si invertono e Togepi appare davanti a tutti mentre usa Metronomo.
Igglybuff, Smoochum, Magby e Cleffa saltano su, seguiti dall'Infermiera Joy, Delia Ketchum, Tracey, il Professor Oak e l'Agente Jenny, poi arriva anche Larvitar che li copre tutti. Ash e Pikachu corrono su delle scale mentre gli Uccelli leggendari volano loro intorno, e raggiungono un Colosseo, davanti a cui ci sono Machoke, Primeape, Tentacruel, Pidgeotto, Granbull, Hitmonlee, Arcanine, Beedrill, Alakazam, Pinsir, Heracross, Blastoise, Gyarados, Sandslash, Ursaring, Rhydon, Venomoth, Machamp, Magnemite, Venusaur, Nidoqueen, Nidoking, Hitmonchan, Tauros, Girafarig, Feraligatr, Scizor, Aerodactyl, Cloyster, Exeggutor e Hypno. Ash, Misty, Brock e i Pokémon di Ash stanno insieme.
Personaggi
Persone
- Ash Ketchum
- Misty
- Brock
- Tracey Sketchit
- Jessie
- James
- Professor Oak
- Delia Ketchum
- Agente Jenny
- Infermiera Joy
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Bulbasaur (di Ash)
- Bayleef (di Ash)
- Cyndaquil (di Ash)
- Totodile (di Ash)
- Noctowl (di Ash)
- Pichu (Fratelli Pichu)
- Venusaur
- Blastoise
- Beedrill
- Pidgeotto
- Fearow
- Sandslash
- Nidoqueen
- Nidoking
- Venomoth
- Arcanine
- Primeape
- Alakazam
- Machoke
- Machamp
- Tentacruel
- Magnemite
- Cloyster
- Hypno
- Rhydon
- Exeggutor
- Hitmonlee
- Hitmonchan
- Pinsir
- Tauros
- Gyarados
- Lapras
- Aerodactyl
- Articuno
- Zapdos
- Moltres
- Mewtwo
- Mew
- Feraligatr
- Crobat
- Lanturn
- Cleffa
- Igglybuff
- Hoppip
- Misdreavus
- Girafarig
- Granbull
- Scizor
- Heracross
- Ursaring
- Mantine
- Smoochum
- Magby
- Larvitar
- Tyranitar
- Raikou
- Entei
- Suicune
- Lugia
- Ho-Oh
- Celebi
Testo
Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version)
Versione televisiva
Kanji | Traslitterazione | Italiano |
---|---|---|
(ポケモン ゲットだぜーッ!) | (Pokémon get da ze!) | (Pokémon ti catturerò!) |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!) |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
Versione integrale
Kanji | Traslitterazione | Italiano |
---|---|---|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!) |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!) |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!) |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!) |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが |
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga |
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta |
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に |
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni |
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの |
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono |
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
Mezase Pokémon Master 2001
Versione cinematografica
Kanji | Traslitterazione | Italiano |
---|---|---|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中 |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの |
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono |
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
Versione integrale
Traslitterazione | Italiano | |
---|---|---|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中 |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中 |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが |
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga |
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta |
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(You'll never know it if you're right) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に |
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (You'll never know it if you're right) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni |
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Non lo saprai mai se hai ragione) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの |
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono |
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
Mezase Pokémon Master 2002
Versione cinematografica
Kanji | Traslitterazione | Italiano |
---|---|---|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中 |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの |
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono |
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
Versione integrale
Traslitterazione | Italiano | |
---|---|---|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中 |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ |
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e |
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中 |
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka |
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza |
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ! |
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze! |
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon! |
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが |
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga |
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta |
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に |
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni |
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの |
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono |
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà |
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる |
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru |
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ! |
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! |
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! |
Curiosità
- Nell'animazione di apertura tutte le volte che un Pokémon appare per la prima volta, ad eccezione di Igglybuff, Smoochum, Magby, Cleffa, Larvitar e di quelli nel Colosseo gli appare dietro il proprio nome in katakana. Nelle scene utilizzate nella sigla dei doppiaggi, il nome è stato rimosso.
- La scena in cui appare Ho-Oh è simile a quella iniziale di Saikou - Everyday!.
- Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) è stata la prima sigla ad avere il testo di apertura.
- Essendo stata usata per 46 episodi, Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) è la settima sigla più usata nella serie animata.
- Il fatto che la quarta sigla d'apertura giapponese sia una cover della prima, è stato copiato dal doppiaggio inglese, in cui Born to Be a Winner, la quarta sigla, è molto simile alla prima.
- Questa è l'unica versione della sigla a non essere cantata da Rica Matsumoto.
Mezase Pokémon Master -20th Anniversary-
Riassunto
Personaggi
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Rotom (Pokédex Rotom)
- Rowlet (di Ash)
- Rockruff (di Ash)
- Lycanroc (di Ash; Forma Crepuscolo; SL038-presente)
- Litten (di Ash)
- Popplio (di Suiren)
- Charizard (di Kawe; Poképassaggio)
- Turtonator (di Kawe)
- Vulpix (di Lylia; Forma di Alola; Bianchino; schiuso)
- Togedemaru (di Chrys)
- Charjabug (di Chrys)
- Steenee (di Ibis)
- Mimikyu (di Jessie)
- Vulpix (di Manuel Oak)
- Mr. Mime (di Delia; Mimey; flashback)
- Oricorio (di Ambrogio; Stile Cheerdance)
- Lycanroc (di Iridio; Forma Notte)
- Lycanroc (di Alyxia; Forma Giorno)
- Golem (di un Allenatore; flashback)
- Butterfree (di un Allenatore; flashback)
- Golduck (di un Allenatore; flashback)
- Nidoran♀ (di un Allenatore; flashback)
- Nidoran♂ (di un Allenatore; flashback)
- Sandslash (di un Allenatore; flashback)
- Ho-Oh (serie animata)
- Tapu Koko (serie animata)
- Bewear (serie animata)
- Marshadow
- Sharpedo (Poképassaggio)
- Pelipper (Poképassaggio)
- Tauros (Poképassaggio; ×2)
- Pikipek (diversi)
- Pyukumuku
- Luvdisc (diversi)
- Comfey
- Cutiefly (diversi)
- Magmar
- Yungoos
- Rattata (Forma di Alola)
- Salandit
- Solgaleo
- Lunala
- Wishiwashi (Forma Banco; dominante)
- Marowak (Forma di Alola)
- Lurantis (dominante)
- Tapu Lele
- Shiinotic (diversi)
Curiosità
- Questa è la prima sigla giapponese ad usare per la maggior parte scene prese dalla serie animata.
Mezase Pokémon Master -with my friends-
Riassunto
Personaggi
Persone
- Ash Ketchum
- Misty
- Vera
- Lucinda (foto)
- Iris
- Serena (foto)
- Brock
- Tracey Sketchit (foto)
- Max
- Spighetto (foto)
- Lem
- Clem
- Suiren (foto)
- Kawe (foto)
- Lylia (foto)
- Chrys (foto)
- Ibis (foto)
- Goh (foto)
- Jessie
- James
- Professor Oak
- Delia Ketchum (EP138)
- Gary Oak
- Fannie (EP142)
- Onion (EP147)
- Timeus (EP147)
- Cyrus
- Elmira (EP142)
- Cloe (foto)
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Piplup (di Lucinda; foto)
- Axew (di Iris; foto)
- Dedenne (di Lem; foto)
- Butterfree (di Ash)
- Pidgeotto (di Ash)
- Pidgeot (di Ash; EP139)
- Bulbasaur (di Ash)
- Charmander (di Ash)
- Charizard (di Ash)
- Squirtle (di Ash)
- Kingler (di Ash; EP138)
- Primeape (di Ash; EP139)
- Muk (di Ash; EP138)
- Tauros (di Ash; EP138)
- Mr. Mime (di Ash; Mimey; EP138)
- Lapras (di Ash)
- Snorlax (di Ash; EP138)
- Heracross (di Ash; EP140)
- Chikorita (di Ash; EP140)
- Bayleef (di Ash; EP140)
- Cyndaquil (di Ash; EP140)
- Quilava (di Ash; EP140)
- Totodile (di Ash; EP140)
- Noctowl (di Ash; cromatico; EP140)
- Phanpy (di Ash; EP140)
- Donphan (di Ash; EP140)
- Larvitar (di Ash; non ufficiale; EP139)
- Swellow (di Ash; EP141)
- Treecko (di Ash; EP141)
- Sceptile (di Ash; EP141)
- Corphish (di Ash; EP141)
- Torkoal (di Ash; EP141)
- Glalie (di Ash; EP141)
- Aipom (di Ash; EP141)
- Staraptor (di Ash; EP142)
- Turtwig (di Ash; EP142)
- Torterra (di Ash; EP142)
- Chimchar (di Ash; EP142)
- Infernape (di Ash)
- Buizel (di Ash; EP142)
- Gliscor (di Ash; EP142)
- Gible (di Ash; EP142)
- Unfezant (di Ash; EP143)
- Oshawott (di Ash; EP143)
- Pignite (di Ash; EP143)
- Snivy (di Ash; EP143)
- Scraggy (di Ash; EP144)
- Sewaddle (di Ash; EP144)
- Leavanny (di Ash; EP144)
- Palpitoad (di Ash; EP144)
- Boldore (di Ash; EP144)
- Krookodile (di Ash; EP144)
- Froakie (di Ash; EP145)
- Greninja (di Ash; Greninja-Ash)
- Talonflame (di Ash; EP145)
- Hawlucha (di Ash; EP145)
- Goodra (di Ash; EP145)
- Noibat (di Ash; EP145)
- Noivern (di Ash; EP145)
- Rowlet (di Ash; EP146)
- Rockruff (di Ash; EP146)
- Lycanroc (di Ash; Forma Crepuscolo; EP146)
- Litten (di Ash; EP146)
- Incineroar (di Ash; EP146)
- Cosmog (di Ash; Nebulino; non ufficiale; EP146)
- Solgaleo (di Ash; Nebulino; non ufficiale)
- Poipole (di Ash; EP146)
- Naganadel (di Ash; EP146)
- Meltan (di Ash; EP146)
- Melmetal (di Ash; EP146)
- Dragonite (di Ash; EP147)
- Gengar (di Ash; EP147)
- Lucario (di Ash; EP147)
- Farfetch'd (di Ash; Forma di Galar; EP147)
- Sirfetch'd (di Ash; EP147)
- Dracovish (di Ash; EP147)
- Starmie (di Misty)
- Onix (di Brock)
- Ambipom (di Lucinda; EP141)
- Luxray (di Lem; EP145)
- Popplio (di Suiren; foto)
- Vulpix (di Lylia; Forma di Alola; Bianchino; foto)
- Grookey (di Goh; foto)
- Arbok (di Jessie)
- Weezing (di James)
- Nidoqueen (di Gary; EP138)
- Raichu (di Lt. Surge)
- Swanna (di Anemone; EP143)
- Electivire (di Paul)
- Honchkrow (di Paul; EP142)
- Eevee (di Cloe; foto)
- Butterfree (Butterfree Rosa; EP139)
- Mewtwo (F01)
- Ho-Oh (serie animata)
- Lugia (Silver)
- Lugia (serie animata; genitore di Silver)
- Kyogre
- Groudon
- Dialga
- Palkia
- Reshiram (serie animata)
- Zekrom (serie animata)
- Xerneas (F17)
- Yveltal (F17)
- Lunala (serie animata)
- Zacian (serie animata; Eroe di Mille Lotte e Re delle Spade)
- Zamazenta (serie animata; Eroe di Mille Lotte e Re degli Scudi)
- Mew (serie animata)
- Pikachu
- Butterfree (diversi; EP139)
- Wingull (x2; foto)
Varianti
- EP137: L'animazione originale con Pikachu, Bulbasaur, Charizard e Squirtle e scene di Pokémon Gli albori e Pokémon Oro e Argento che presentano i suddetti Pokémon.
- EP138: La clip viene sostituita da Mimey, Muk, Kingler, Tauros e Snorlax e altre scene di Pokémon Gli albori e Pokémon Oro e Argento che presentano i suddetti Pokémon.
- EP139: La clip viene sostituita da Butterfree, Pidgeot, Primeape, Lapras e Larvitar e altre scene di Pokémon Gli albori e Pokémon Oro e Argento che presentano i suddetti Pokémon.
- EP141: La clip viene sostituita da Swellow, Sceptile, Corphish, Torkoal, Glalie e Ambipom e scene di Pokémon Rubino e Zaffiro che presentano i suddetti Pokémon.
- EP142: La clip viene sostituita da Staraptor, Torterra, Infernape, Buizel, Gliscor e Gible e scene di Pokémon Diamante e Perla che presentano i suddetti Pokémon.
- EP143: La clip viene sostituita da Unfezant, Oshawott, Snivy e Pignite e scene di Pokémon Nero e Bianco che presentano i suddetti Pokémon.
- EP144: La clip viene sostituita da Scraggy, Leavanny, Palpitoad, Boldore e Krookodile e altre scene di Pokémon Nero e Bianco che presentano i suddetti Pokémon.
- EP145: La clip viene sostituita da Greninja, Talonflame, Hawlucha, Goodra e Noivern e scene di Pokémon XY che presentano i suddetti Pokémon.
- EP146: La clip viene sostituita da Rowlet, Lycanroc, Incineroar, Solgaleo, Naganadel, e Melmetal e scene di Pokémon Sole e Luna che presentano i suddetti Pokémon.
- EP147: La clip viene sostituita da Dragonite, Gengar, Lucario, Sirfetch'd e Dracovish e scene di Esplorazioni Pokémon che presentano i suddetti Pokémon.
Curiosità
- Questa versione della sigla presenta la prima apparizione di Greninja-Ash al di fuori di Pokémon XY. In precedenza, tutte quelle di Greninja in Esplorazioni Pokémon lo mostravano con la sua forma base, anche nei flashback di scene che originariamente presentavano Greninja-Ash.
- Questa è l'unica sigla d'apertura in cui sono presenti Spighetto e Serena dalle loro rispettive partenze alla fine di Pokémon Nero e Bianco e Pokémon XY.
- Nonostante non sia un personaggio principale, Cloe viene comunque mostrata nella sigla tra i compagni di viaggio di Ash.
Errori
- In EP142, a Gible manca il taglio sulla pinna che ne indica il sesso maschile.
Staff
Director 演出 |
|
|
---|---|---|
CG CG |
|
|
Animation supervisor 作画監督 |
|
|
Animator 作画 |
|
|
In altre lingue
Cantonese | 來吧!小精靈 Lòihbah! Síujīnglìhng |
Hindi | मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर Main Banna Chahoon Pokémon Master |