Apri il menu principale

Pokémon Central Wiki β

Sono un vincitore

Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Sono un vincitore
OPE04.png
Dub ITA OP 4
Artista
Testo
Compositore
Arrangiamento
{{{recordcompany}}}
Titolo
{{{albumtitle}}}
N. catalogo
{{{catalognumber}}}

Sono un vincitore è la sigla italiana dell'anime Pokémon usata sulla TV Pokémon per gli episodi della quarta stagione.

Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, Born to Be a Winner. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese.

Indice

Versione inglese

Born to Be a Winner
Dub OP 4
Artista
Testo
Compositore
Arrangiamento
KOCH Records
Titolo
N. catalogo

Born to Be a Winner è la sigla d'apertura inglese utilizzata per la quarta stagione dell'anime. È stata utilizzata da Una grande occasione a Una prova di forza, e nel quarto film Pokémon 4Ever.

Le scene sono prese in parte dalla sigla giapponese Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) e in parte sono state create apposta per questa sigla. Le scene di questa sigla sono state utilizzate per la sigla italiana corrispondente, Pokémon, The Johto League Champions.

La maggior parte del testo di questa canzone è identico al testo della prima sigla inglese, Pokémon Theme: le uniche differenze sono nella seconda parte della prima strofa, nell'ultima riga della seconda strofa e il ritornello, che è completamente nuovo.

Riassunto

Spoiler

Nessuno.

Personaggi

Testo

Versione TV (0:44)

Italiano Inglese Traduzione
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Avanti Let's do it Facciamolo
Voglio essere il migliore, sai
Come nessuno è riuscito mai (Riuscito mai, riuscito mai)
È dura, ma li catturerò
E così li allenerò
I wanna be the very best
Like no one ever was (Ever was, ever was)
To catch them is my real test
To train them is my cause
Voglio essere il migliore
Come nessuno è mai stato(Mai stato, mai stato)
La mia vera sfida è catturarli tutti
Allenarli è la mia causa
Sono pronto, dimostrerò
Le mie capacità
Lo so, non fallirò
Vedrete che
My whole life has led to this
Time to test my skills
I know I just can't miss
Gonna show the world
La mia intera vita ha condotto a questo
È ora di provaretestare la mia abilità
So che non posso proprio perdere
Lo mostreremo al mondo
Sono un vincitore
(Johto)
Nato per combattere
Sono un campione
Il migliore io sarò
(Pokémon Johto)
Sono un vincitore...
Born to be a winner
(Johto)
Born to be a champion
Born to be a winner
Born to be the very best
(Pokémon Johto)
Born to be a winner
Nato per essere un vincitore
(Johto)
Nato per essere un campione
Nato per essere un vincitore
Nato per essere il migliore
(Pokémon Johto)
Nato per essere un vincitore
Pokémon! Pokémon! Pokémon!

Versione completa (3:04)

Inglese Traduzione
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Let's do it Facciamolo
I wanna be the very best
Like no one ever was (no one ever was)
To catch them is my real test
To train them is my cause
Voglio essere il migliore
Come nessuno è mai stato(nessuno è mai stato)
La mia vera sfida è catturarli tutti
Allenarli è la mia causa
My whole life has led to this
Time to test my skills
I know I just can't miss
Gonna show the world
La mia intera vita ha condotto a questo
È ora di provaretestare la mia abilità
So che non posso proprio perdere
Lo mostreremo al mondo
Born to be a winner
Born to be a champion
Born to be a winner
Born to be the very best
Born to be a winner
Nato per essere un vincitore
Nato per essere un campione
Nato per essere un vincitore
Nato per essere il migliore
Nato per essere un vincitore
Pokémon! Pokémon!
Every challenge along the way
With courage I will face (courage I will face)
I will battle every day
To claim my rightful place
Ogni sfida lungo la mia strada
La affronterò con coraggio(la affronterò con coraggio)
Combatterò ogni giorno
Per reclamare il mio posto legittimo
Come with me, the time is right
There's no better team (there's no better team!)
Arm in arm we'll win the fight
Gonna live our dream
Vieni con me, è il momento giusto
Non c'è un team migliore(non c'è un team migliore)
Mano nella mano vinceremo il combattimento
Vivremo il nostro sogno
Born to be a winner
Born to be a champion
Born to be a winner
Born to be the very best (the very best)
Nato per essere un vincitore
Nato per essere un campione
Nato per essere un vincitore
Nato per essere il migliore (il migliore)
(musica) (musica)
I was born to be a winner
Born to be a champion
Born to be a winner
Born to be the very best
Born to be a winner
Sono nato per essere un vincitore
Nato per essere un campione
Nato per essere un vincitore
Nato per essere il migliore
Nato per essere un vincitore
Pokémon! Pokémon!
Every challenge along the way
With courage I will face (courage I will face)
I will battle every day
To claim my rightful place
Ogni sfida lungo la mia strada
La affronterò con coraggio(la affronterò con coraggio)
Combatterò ogni giorno
Per reclamare il mio posto legittimo
Come with me, the time is right
There's no better team (there's no better team!)
Arm in arm we'll win the fight
Gonna live our dream
Vieni con me, è il momento giusto
Non c'è un team migliore(non c'è un team migliore)
Mano nella mano vinceremo il combattimento
Vivremo il nostro sogno
Born to be a winner
Born to be a champion
Born to be a winner
Born to be the very best
Born to be a winner
Nato per essere un vincitore
Nato per essere un campione
Nato per essere un vincitore
Nato per essere il migliore
Nato per essere un vincitore
(musica) (musica)
Born to be a winner...
Pokémon!
(Pokémon!)
Nato per essere un vincitore...
Pokémon!
(Pokémon!)

Curiosità

  • Il fatto che questa sigla sia molto simile nel testo alla prima sigla inglese, Pokémon Theme, ricorda come la quarta sigla di apertura giapponese, Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) sia un remix della prima sigla di apertura giapponese, Mezase Pokémon Master.
  • La maggior parte delle scene di questa sigla sono originali; solo una minima parte è stata presa dalla sigla giapponese.
  • In alcune aree, questa sigla non è stata usata dall'inizio della quarta stagione, ma è stata adottata molto più tardi.
  • Quando Ash cavalca Charizard, per una frazione di secondo ci sono alcuni fotogrammi in bianco e nero.
  • In alcune lingue, come in Finlandese, è stato completamente perso il riferimento alla prima sigla.
  • Questa sigla è quella che contiene più Capipalestra, per un totale di dieci: Misty, Brock, Valerio, Raffaello, Chiara, Angelo, Furio, Jasmine, Alfredo, Sandra.