Diamante e Perla (sigla)
- Se stai cercando la prima sigla italiana per la decima stagione, nota anche come Win a Pokémon, vedi Pokémon Diamante e Perla (sigla).
Diamante e Perla è la sigla di apertura italiana realizzata per l'edizione della decima stagione della serie animata distribuita da The Pokémon Company International.
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, Diamond and Pearl. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese.
Versione inglese
Diamond and Pearl è la sigla inglese della decima stagione della serie animata. È stata usata da Un inizio burrascoso e La scelta di Lucinda a La finale di Cuoripoli.
Le scene vengono prese dal video della sigla d'apertura giapponese Together, e le immagini di questa sigla vengono usate per la sigla italiana corrispondente, Pokémon Diamante e Perla.
Una versione estesa di questa sigla è stata usata durante la lotta tra il Turtwig di Ash e il Rampardos di Pedro in La sfida contro Rampardos. Nel doppiaggio inglese la canzone in sottofondo contiene anche le parole, ma in quello italiano è stata usata una versione strumentale dato che non esisteva ancora una traduzione di questa sigla.
Riassunto
Spoiler
Personaggi
Persone
- Ash
- Brock
- Lucinda
- Paul
- Pedro
- Tracey
- Professor Oak
- Delia
- Olga
- Professor Rowan
- Infermiera Joy
- Agente Jenny
Pokémon
Testo
Versione TV (0:32)
Italiano | Inglese | Traduzione |
---|---|---|
Pokémon! Pokémon!
|
Pokémon! Pokémon!
|
Pokémon! Pokémon!
|
Un’altra sfida si anima. In un nuovo mondo la partita inizia. Rivali,che dovrai superare. Niente vi ferma! Diamante e Perla.
|
It's all about the challenges. It's a brand new game and a brand new world.New rivals, as you fight for survival.Nothing can stop you, Diamond and Pearl. |
È tutto riguardo alle sfide. È un gioco nuovo di zecca e un mondo nuovo di zecca.Nuovi rivali, mentre combatti per la sopravvivenza.Niente ti può fermare, Diamante e Perla.
|
Pokémon! | Pokémon! | Pokémon! |
La lotta è cominciata! Se furbo tu sarai, veloce agirai perché con la vittoria potrai cominciare a sognaree il massimo darai per diventare un maestro!
|
It's all about the battle. You gotta play smart. You gotta move faster.Behind every win there's a chance to begin, again! You gotta take it all if you wanna be a master...
|
È tutto riguardo alle battaglie. Devi giocare in modo furbo. Devi muoverti più in fretta.Dietro ogni vittoria c'è una possibilità di cominciare, di nuovo! Devi prenderlo tutto se vuoi diventare un maestro...
|
Pokémon! Pokémon!
|
Pokémon! Pokémon!
|
Pokémon! Pokémon!
|
Diamante e Perla soltanto con voi. Il mondo cambierà! Pokémon!
|
It's time for adventure, Diamond and Pearl. We can change the world.Pokémon!
|
È il momento dell'avventura, Diamante e Perla. Possiamo cambiare il mondo.Pokémon!
|
Video
Curiosità
- Nella versione DVD questa sigla contiene i crediti come le successive, ma durante la trasmissione in TV ne era sprovvista.
- I doppiaggi finlandese, italiano e svedese hanno rimosso le parole quando la sigla è stata usata in La sfida contro Rampardos.
- La versione inglese è disponibile per lo streaming o il download sul sito Web di Chris "Breeze" Barczynski.[1]
- Questa è la prima sigla per una stagione della serie principale di cui sia stata usata la versione strumentale durante i titoli di coda.
- Tuttavia, ciò non vale per l'edizione italiana, che usa la versione cantata di questa sigla anche durante i titoli di coda.