Apri il menu principale

Pokémon Central Wiki β

Perché qui ad Alola puoi

Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Nello specifico: Riassunto.
Perché qui ad Alola puoi
OPE20.png
Dub ITA OP 20
Artista
Gianluca Sambataro
Silvia Pinto
Testo
Marisa Della Pasqua
Compositore
Arrangiamento
Ed Goldfarb e Jeff Stuart Saltzman

Perché qui ad Alola puoi, nota anche come Sotto il sole di Alola, è la sigla di apertura italiana della ventesima stagione. Viene usata dall'episodio Alola a una nuova avventura! fino a Quando due regioni si scontrano!.

Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, Under The Alolan Sun. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese.

Indice

Versione inglese

Under The Alolan Sun
Dub OP 20
Artista
Jannel Candrice e The Sad Truth (con Ben Dixon e i Vestigial Horns; chitarra di James Harman)
Testo
Compositore
Ed Goldfarb
Arrangiamento
Ed Goldfarb e Jeff Stuart Saltzman
{{{recordcompany}}}
Titolo
{{{albumtitle}}}
N. catalogo
{{{catalognumber}}}

Under The Alolan Sun è la sigla inglese della ventesima stagione, e viena usata da Alola a una nuova avventura! fino a Quando due regioni si scontrano!.

Le immagini di questa sigla nella versione di apertura sono prese dalla sigla giapponese per la ventesima stagione, Alola!!, mentre quella della versione di chiusura provengono dalla sigla di chiusura giapponese, Pose, e dagli episodi della serie.

Riassunto

Spoiler

Personaggi

Testo

Versione TV (0:30)

Italiano Inglese Traduzione
Io sono pronto alla sfida con te,
perché ogni giorno mi sento un poco più forte.
Per me non è mai abbastanza.
I could get used to this heat on my skin.
I can feel every day, I'm a little bit stronger.
I only wish each day was longer.
Posso abituarmi a questo calore sulla pelle.
Posso sentire che ogni giorno sono un po' più forte.
Vorrei solo che ogni giorno fosse più lungo.
Yeah! Che spasso stare con te (stare con te).
Mi sembra che,
sia una specie di vacanza!
Yeah! We're having fun in the sun (the Alolan sun).
Week after week,
it's just like we're on vacation.
Yeah! Ci stiamo divertendo al sole (il Sole di Alola).
Settimana dopo settimana,
è come se fossimo in vacanza.
Yeah! Il viaggio inizia così,
insieme io e te,
vincerò questa alleanza!
Yeah! Now our journey's begun,
friends 'til the end,
number one's our destination.
Yeah! Adesso il nostro viaggio è cominciato,
amici fino alla fine,
la nostra destinazione è diventare i numeri uno.
Perché qui ad Alola puoi!
Pokémon!
Under the Alolan sun!
Pokémon!
Sotto il sole di Alola!
Pokémon!

Curiosità

  • Nei crediti per la sigla viene scritto erroneamente "Vestigial Horns" come "Vestigal Horns".

In altre lingue