SM001

Alola a una nuova avventura!
Bandiera EN-US.png Alola to New Adventure!
Bandiera Giappone.png アローラ!はじめての島、はじめてのポケモンたち!!
(Alola! L'isola iniziale, il Pokémon iniziale!!)
SM001 - EP0939
SM001.png
In onda
Bandiera Giappone.png17 novembre 2016
Bandiera Stati Uniti.png05 dicembre 2016*
Bandiera Italia.png19 novembre 2016*
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
松井亜弥 Aya Matsui
Storyboard
冨安大貴 Daiki Tomiyasu
樋口香里 Kaori Higuchi
Assistenti alla regia
高橋知也 Tomoya Takahashi
牧野吉高 Yoshitaka Makino
Direttori animazione
安田周平 Shūhei Yasuda
村田理 Satoshi Murata
松田真路 Shinji Matsuda
Altre risorse

Alola a una nuova avventura! è il primo episodio di Pokémon Sole e Luna e il novecentotrentanovesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 17 novembre 2016 in uno speciale di un'ora insieme a La sfida del protettore!. In Italia è stato trasmesso in anteprima il 19 novembre 2016 sempre insieme a La sfida del protettore!, mentre la messa in onda definitiva è avvenuta il 29 aprile 2017.

Eventi

Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

 
Dare da?

Pokémon

 
Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Grubbin (Internazionale) Pikachu (Giappone)

Curiosità

  • Il titolo è un gioco di parole, basato sul fatto che Alola è sia il nome della nuova regione Pokémon, sia il saluto tipico usato dagli abitanti di essa. Dunque dà il benvenuto alla nuova avventura di Ash e indica il luogo dove quest'ultima si svolgerà.
  • Alola!! sostituisce XY&Z come sigla giapponese d'apertura. Pose, invece, sostituisce Nyarth no Ballad come sigla di chiusura.
  • Ash, Ibis e Kawe raccontano l'anteprima del prossimo episodio.
  • Questo episodio è andato in onda in anteprima mondiale il 18 novembre 2016 in Francia, il 19 novembre 2016 in Italia, il 20 novembre 2016 in Germania e Belgio, il 26 novembre in Spagna, il 27 novembre in Olanda, il 5 dicembre negli Stati Uniti e il 31 dicembre in Canada insieme al film Volcanion e la meraviglia meccanica e La sfida del protettore!.
    • La messa in onda in Francia è avvenuta solo un giorno dopo la sua messa in onda in Giappone.
    • Per questa messa in onda, la sigla d'apertura non viene utilizzata.
  • Questo è stato il primo episodio mandato in onda negli Stati Uniti su Disney XD.
  • Questo episodio segna la prima volta che un Team malvagio di una regione debutta nel primo episodio di una nuova serie.
  • Questo episodio segna la prima volta in cui Ash arriva nella nuova regione prima dell'inizio della serie.
  • Questo episodio segna la prima volta che il Trio Team Rocket è assente nel primo episodio di una nuova serie.
  • Anche se la mossa esiste dalla prima generazione, questo episodio segna la prima volta in cui Sanguisuga viene usata nell'anime.
  • Questo episodio segna la prima apparizione di un'Happiny diversa da quella di Brock.
  • La maglia verde che Ash indossa nel flashback di quando vincono il viaggio nella regione di Alola ha un disegno che ricorda lo sprite di Surf da Pokémon Rosso, Blu, Verde e Giallo. La indossa nuovamente in Spese elettrizzanti!.
  • Dopo essere stato calpestato dai Tauros, Ash fa riferimento ai suoi.
  • Questo è al momento l'unico episodio in cui compare Bewear senza il Team Rocket.
  • Questo è l'ultimo episodio in cui Kayzie Rogers è la doppiatrice di Mimey.

Errori

  • Nel doppiaggio italiano e inglese, quando Ash corre in aiuto di Kawe, si può sentire la voce giapponese del ragazzo per qualche secondo.
  • Quando Ash viene a conoscenza delle mosse Z e del giro delle isole, per qualche secondo a Pikachu mancano i cerchi rossi sulle guance.

Modifiche

  • La scritta giapponese che rappresenta il nome di Fiammobomba Detonante viene tolta nel doppiaggio.
  • Nel debutto ufficiale del doppiaggio, gran parte della musica originale viene sostituita con quella del doppiaggio. Durante l'anteprima speciale, invece, veniva usata la musica originale.
    • L'edizione dell'anteprima speciale viene tuttavia mantenuta in alcune versioni di TV Pokémon, compresa quella italiana.
    • Nonostante in entrambe le versioni il titolo italiano appaia scritto come Alola a una nuova avventura!, per ragioni sconosciute Ash legge il titolo come Alola, verso una nuova avventura! nella versione aggiornata. La frase di Ash è stata appositamente ridoppiata, in quanto il titolo che viene letto nell'anteprima speciale è l'altro.

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF