Con te
Con te è la prima sigla di apertura italiana della venticinquesima stagione della serie animata originale. Viene usata da Il treno spettrale! a Al bivio di qualcosa di grande!.
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, With You. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese.
Versione inglese
With You è la prima sigla di apertura inglese della venticinquesima stagione della serie animata originale. Viene usata da Il treno spettrale! a Al bivio di qualcosa di grande!.
Le immagini di questa sigla nella versione di apertura sono prese dalla quarta versione della sigla giapponese di Esplorazioni Pokémon, 1 • 2 • 3, mentre quelle della versione di chiusura provengono dalla seconda sigla di chiusura giapponese di Esplorazioni Pokémon, Batsugun Type.
La versione completa della canzone è stata rilasciata sul canale YouTube ufficiale di Pokémon il 19 ottobre 2022, mentre su iTunes, Google Play, Amazon, Spotify, Apple Music, Amazon Music, YouTube, YouTube Music, Google Play Music, Pandora, Napster
, Deezer
e Tidal
il 7 novembre 2021.
Riassunto
Nello specifico: Aggiungere il riassunto.
Personaggi
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Dragonite (di Ash)
- Gengar (di Ash; Gigamax)
- Lucario (di Ash; MegaLucario)
- Sirfetch'd (di Ash)
- Dracovish (di Ash)
- Cinderace (di Goh)
- Inteleon (di Goh)
- Grookey (di Goh)
- Morpeko (di James; Motivo Panciapiena e Panciavuota)
- Eevee (di Cloe)
- Charizard (di Dandel; Gigamax)
- Yamper (di Cloe)
- Urshifu (di Gladio; Stile Singolcolpo)
- Urshifu (di Danika; Stile Pluricolpo)
- Mew (serie animata)
- Vaporeon (fantasia)
- Jolteon (fantasia)
- Flareon (fantasia)
- Espeon (fantasia)
- Umbreon (fantasia)
- Leafeon (fantasia)
- Glaceon (fantasia)
- Sylveon (fantasia)
Testo
Versione TV
Italiano | Inglese | Traduzione |
---|---|---|
Viaggerei dovunque insieme a te Oh-oh-oh-oh-oh Anche in mezzo ai fulmini perché Oh-oh-oh-oh-oh |
I'll go anywhere if I'm with you Oh-oh-oh-oh-oh Lightning strikes or any shade of blue Oh-oh-oh-oh-oh |
Andrò dovunque se sono con te Oh-oh-oh-oh-oh Fulmini o qualsiasi sfumatura di blu Oh-oh-oh-oh-oh |
Tra le difficoltà Solo il viaggio importerà Viaggerei dovunque insieme a te Con te |
The journey's the best part Even when the road gets hard I'll go anywhere if I'm with you With you |
Il viaggio è la parte migliore Anche quando la strada si fa dura Andrò dovunque se sono con te Con te |
Versione completa
Inglese | Traduzione |
---|---|
You've been There for me when I needed Someone fightin' on my team You were always believe'n That's how it's supposed to be I would never leave your side |
Sei stato Qui per me quando avevo bisogno Che qualcuno che lottasse nella mia squadra Hai sempre creduto Che dovrebbe essere così Non lascerei mai il tuo fianco |
I'll go anywhere if I'm with you Oh-oh-oh-oh-oh Lightning strikes or any shade of blue Oh-oh-oh-oh-oh The journey's the best part Even when the road gets hard I'll go anywhere if I'm with you With you |
Andrò dovunque se sono con te Oh-oh-oh-oh-oh Fulmini o qualsiasi sfumatura di blu Oh-oh-oh-oh-oh Il viaggio è la parte migliore Anche quando la strada si fa dura Andrò dovunque se sono con te Con te |
Ooh | Ooh |
You know doesn't matter where we go You can count on me staying Rain or shine it won't break us That's how it's supposed to be I would never leave your side |
Sai Non importa dove andiamo Puoi contare sul fatto che io rimanga Pioggia o sole, non ci spezzerà Dovrebbe essere così Non lascerei mai il tuo fianco |
I'll go anywhere if I'm with you Oh-oh-oh-oh-oh Lightning strikes or any shade of blue Oh-oh-oh-oh-oh The journey's the best part Even when the road gets hard I'll go anywhere if I'm with you With you! |
Andrò dovunque se sono con te Oh-oh-oh-oh-oh Fulmini o qualsiasi sfumatura di blu Oh-oh-oh-oh-oh Il viaggio è la parte migliore Anche quando la strada si fa dura Andrò dovunque se sono con te Con te! |
Oh-oh-oh-oh-oh Oh-oh-oh-oh-oh The journey's the best part Even when the road gets hard I'll go anywhere if I'm with you Oh! If I'm with you! |
Oh-oh-oh-oh-oh Oh-oh-oh-oh-oh Il viaggio è la parte migliore Anche quando la strada si fa dura Andrò dovunque se sono con te Oh! Se sono con te! |
Curiosità
- Sul canale britannico POP
, vengono tagliati circa sei secondi della sigla negli episodi precedenti a Scontrarsi contro una roccia!. Ciò rimuove:
- Le seguenti scene:
- La scena in cui si zooma su uno degli occhi di Goh passando ad Ash che fa uscire con entusiasmo la sua squadra in uno stadio mentre indossa i suoi Megacerchio, Supercerchio Z e Polsino Dynamax.
- La scena in cui Pikachu usa Iperfulmine.
- La scena in cui Pikachu ruzzola mentre cade dal cielo.
- Le strofe "Oh-oh-oh-oh-oh / Lightning strikes or any shade of blue".
- I seguenti crediti:
- Animation Coordinators: Choji Yoshikawa, Kotaro Sakamoto.
- Series Construction: Syuhei Yasuda.
- Art Director: Masatoshi Muto.
- Color Keys: Noriyuki Yoshino.
- Le seguenti scene:
- Un articolo del 21 ottobre 2022 su Pokémon.com affermava che la canzone era "disponibile ora su Spotify, Apple Music, Pandora
e iTunes", sebbene il brano non fosse effettivamente disponibile su quelle piattaforme in tale data.[1] Questa parte è stata rimossa in una modifica dell'8 settembre 2022.[2]
- I metadati per la versione digitale della canzone indicano erroneamente il 7 ottobre 2022 come data di uscita.
- Nella versione italiana della sigla usata su K2 e discovery+, i titoli di coda accreditano Iyuno, Warsaw in "Mix" a partire da Infinite possibilità!, mentre la versione usata su TV Pokémon continua ad accreditare Iyuno-SDI Group, Warsaw fino a Fermare il ritmo! (l'ultimo episodio reso disponibile sulla piattaforma prima della sua chiusura).
Errori
- I titoli di testa segnano erroneamente Shuhei Yasuda in "Series Construction" invece che in "Character Design".
- I sottotitoli inglesi non includevano originariamente le strofe "Oh-oh-oh-oh-oh". Ciò è stato corretto da Fuori dal proprio elemento! a Oggi trionfa la strategia. Il futuro è qui! e da Una radio ad alto indice di malvagità! in poi.
- Il video della sigla era montato scorrettamente nella versione italiana di alcuni episodi andata in onda su K2:
- In Un faro nella notte!, la prima parte della sigla veniva ripetuta, facendo saltare la parte finale del video.
- In Fuori dal proprio elemento!, la prima parte della sigla veniva saltata, facendo ripetere la parte finale del video. Inoltre, nella parte ripetuta, la prima volta veniva mostrato il logo italiano della stagione, mentre la seconda volta quello inglese.
- Entrambi gli errori non sono presenti nella versione caricata su TV Pokémon.
In altre lingue
Arabo | أي مكان |
Ceco | S tebou |
Danese | Er to |
Finlandese | Minne vaan |
Francese | Avec toi |
Norvegese | Med deg |
Olandese | Naartoe |
Polacco | Z tobą |
Portoghese | Você |
Russo | С тобой S toboy |
Spagnolo | Junto a ti |
Svedese | Om du finns där |
Tedesco | Mit dir |
Turco | Seninle |
Riferimenti
- ↑ Part 1 of Pokémon Ultimate Journeys: The Series Now on Netflix | Pokemon.com (archiviato; estratto il 21 ottobre 2022)
- ↑ Part 1 of Pokémon Ultimate Journeys: The Series Now on Netflix | Pokemon.com (estratto l'11 novembre 2022)