Per sempre io e te

Francesca Parrinello (versione TV)
Simona Parrinello (versione film)
Fabio Ingrosso (versione film)
Per sempre io e te è la sigla di apertura italiana della sedicesima stagione della serie animata originale. Viene usata da Sfida in passerella! a Il sogno continua!, mentre una versione estesa di questa sigla viene usata per il film Genesect e il risveglio della leggenda.
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, It's Always You and Me. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese, quindi anche in italia questa sigla ha avuto tre differenti sequenze animate.
Versione inglese
It's Always You and Me è la sigla di apertura inglese della sedicesima stagione della serie animata originale. Viene usata da Sfida in passerella! a Il sogno continua!, mentre una versione estesa di questa sigla viene usata per il film Genesect e il risveglio della leggenda.
Questa sigla ha tre animazioni differenti, ognuna presa da una delle tre sigle di apertura giapponesi per questa stagione.
La seconda versione è usata da Il suo nome è N! a Oltre la verità e gli ideali!. In questa versione, molte delle sequenze animate vengono sostituite da scene tratte dal video della sigla giapponese Yajirushi ni Natte! 2013.
Riassunto
Spoiler
Prima versione
- Il ritorno del Team Rocket.
Seconda versione
- Il ritorno del Charizard di Ash.
Terza versione
- Nessuno
Personaggi
Prima versione
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Axew (di Iris)
- Meowth (Meowth)
- Pansage (di Spighetto)
- Serperior (di Diapo)
- Emboar (di Belle)
- Sawk (di Stephan)
- Bulbasaur (di Ash)
- Charizard (di Ash)
- Squirtle (di Ash)
- Kingler (di Ash)
- Primeape (di Ash)
- Tauros (di Ash; diversi)
- Muk (di Ash)
- Snorlax (di Ash)
- Heracross (di Ash)
- Bayleef (di Ash)
- Quilava (di Ash)
- Totodile (di Ash)
- Noctowl (di Ash)
- Donphan (di Ash)
- Swellow (di Ash)
- Sceptile (di Ash)
- Corphish (di Ash)
- Torkoal (di Ash)
- Glalie (di Ash)
- Staraptor (di Ash)
- Torterra (di Ash)
- Infernape (di Ash)
- Buizel (di Ash)
- Gliscor (di Ash)
- Gible (di Ash)
- Dragonite
- Hydreigon
- Braviary
- Woobat
- Yamask
- Ducklett
- Cottonee
- Scrafty
- Bouffalant
- Liepard
- Rattata
- Cubchoo
- Fraxure
- Mienshao
- Blitzle
- Minccino
- Patrat
- Eevee
- Stoutland
- Wingull
- Lapras
- Tympole
- Wailord
- Swanna
- Mantine
- Frillish
- Jellicent
- Alomomola
- Basculin
Seconda versione
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Axew (di Iris)
- Pansage (di Spighetto)
- Meowth (Meowth)
- Dragonite (di Iris)
- Boldore (di Ash)
- Charizard (di Ash)
- Liepard (di Aldith)
- Reshiram
Terza versione
Personaggi
Persone
Pokémon
Testo
Versione TV
Italiano | Inglese | Traduzione |
---|---|---|
Dritti per la meta, lottiamo dai, tanto coraggio, paura mai! Lo so ce la faremo, sono certo sai. |
It's the next chapter, the ultimate goal. Ready for battle, brave and bold. I know we're gonna make it, we will find a way. |
È il prossimo capitolo, la meta finale. Pronti per la battaglia, coraggiosi e audaci. So che ce la faremo, troveremo un modo. |
Oh-oh, eccoci qua, tra mille lotte e difficoltà. Oh-oh, e ci apparteniamo, per sempre io e te... Pokémon! |
Oh-oh, we've come so far. We fought so hard to get where we are. Oh-oh, we belong together. It's always you and me... Pokémon! |
Oh-oh, siamo arrivati così lontano. Abbiamo lottato così duramente per arrivare dove siamo. Oh-oh, ci apparteniamo. Per sempre io e te... Pokémon! |
Versione completa
Italiano | Inglese | Traduzione |
---|---|---|
Dritti per la meta, lottiamo dai, tanto coraggio, paura mai! Lo so ce la faremo, sono certo sai. |
It's the next chapter, the ultimate goal. Ready for battle, brave and bold. I know we're gonna make it, we will save the day. |
È il prossimo capitolo, la meta finale. Pronti per la battaglia, coraggiosi e audaci. So che ce la faremo, salveremo la situazione. |
Se c'è una storia scritta per noi, non facciamo un passo senza di voi. Noi siamo amici, uniti più che mai. |
One story ends and another begins, we can never do it without our friends. When we stand united we will find a way. |
Una storia finisce e un'altra inizia, non potremmo mai farcela senza i nostri amici. Quando siamo insieme troveremo un modo. |
Oh-oh, eccoci qua, tra mille lotte e difficoltà. Oh-oh, non fermateci. Oh-oh, ci apparteniamo, perché amici siamo, da sempre io e te... |
Oh-oh, we've come so far. We fought so hard to get where we are. Oh-oh, we've found our destiny. Oh-oh, we belong together, we are best friends forever. It's always you and me... |
Oh-oh, siamo arrivati così lontano. Abbiamo lottato così duramente per arrivare dove siamo. Oh-oh, abbiamo trovato il nostro destino. Oh-oh, ci apparteniamo, siamo migliori amici per sempre. Per sempre io e te... |
Stammi vicino, dai resta qui, ti puoi fidare, su me contaci. Insieme questa nostra sfida, mai stati forti di più di così... |
You give me the courage, that sets me free. I count on you, you're always there for me. No matter where this road takes us, by your side is where I wanna be... |
Mi dai il coraggio, che mi rende libero. Conto su di te, sei sempre lì per me. Non importa dove ci porta questa strada, voglio essere al tuo fianco... |
Oh-oh, eccoci qua, tra mille lotte e difficoltà. Oh-oh, non fermateci. Oh-oh, ci apparteniamo, perché amici siamo, da sempre io e te... Pokémon! |
Oh-oh, we've come so far. We fought so hard to get where we are. Oh-oh, we've found our destiny. Oh-oh, we belong together, we are best friends forever. It's always you and me... Pokémon! |
Oh-oh, siamo arrivati così lontano. Abbiamo combattuto così duramente per arrivare dove siamo. Oh-oh, abbiamo trovato il nostro destino. Oh-oh, ci apparteniamo, siamo migliori amici per sempre. Per sempre io e te... Pokémon! |
(strumentale) | (strumentale) | (strumentale) |
Oh-oh, ci apparteniamo, perché amici siamo, da sempre io e te... Pokémon! |
Oh-oh, we belong together, we are best friends forever. It's always you and me... Pokémon! |
Oh-oh, ci apparteniamo, siamo migliori amici per sempre. Per sempre io e te... Pokémon! |
Curiosità
- Al momento questa è la sigla internazionale con più versioni diverse, per un totale di tre.
- Per ragioni sconosciute, nella versione italiana di Prime Video viene utilizzata la seconda variante della sigla per tutti gli episodi della stagione.
In altre lingue
Danese | Det' Bare Dig og Mig |
Finlandese | Yhteen kuulutaan |
Francese | Juste toi et moi |
Greco | Για Πάντα Εσύ κι Εγώ |
Inglese | It's Always You and Me |
Portoghese | Sempre Eu e Você |
Russo | Ты мой чемпион |
Spagnolo | Un Mismo Equipo |
Svedese | Det är alltid du och jag |
Tedesco | Was bleibt, sind du und ich |