EP031

La diga
Fermate i Diglett
Bandiera EN-US.png Dig Those Diglett!
Bandiera Giappone.png ディグダがいっぱい!
(Tanti Digda!)
EP031
EP031.png
In onda
Bandiera Giappone.png28 ottobre 1997
Bandiera Stati Uniti.png19 ottobre 1998
Bandiera Italia.png12 febbraio 2000
18 luglio 2014
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
首藤剛志 Takeshi Shudō
Storyboard
横田和 Kazu Yokota
Assistente alla regia
大町繁 Shigeru Ōmachi
Direttore animazione
武田優作 Yūsaku Takeda
Altre risorse

La diga (Fermate i Diglett nel ridoppiaggio) è il trentunesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 28 ottobre 1997, mentre in Italia il 12 febbraio 2000.

Sinossi

Ash, Brock, Misty e Pikachu si sono persi in montagna. Mentre avanzano su un difficile sentiero non riportato sulla loro mappa, improvvisamente odono un'assordante esplosione...

Eventi

Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

 
Dare da?

Pokémon

 
Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Diglett

Curiosità

  • Come dimostrato più volte dallo Psyduck di Misty o, più tardi, da Wobbuffet, Skitty, Croagunk e da Oshawott, un Pokémon può scegliere liberamente quando uscire dalla Poké Ball, ma questo è l'unico caso in cui i Pokémon si siano rifiutati di uscirne.
  • Questo è il primo episodio in cui due Pokémon si evolvono simultaneamente. Ciò succede di nuovo dopo esattamente 300 episodi, in Un Pokémon maldestro.
  • Questo è il primo episodio in cui si parla di esperienza.

Errori

  • Nel doppiaggio italiano, quando viene rivelata la teoria dei "Giardini dei Diglett", sebbene si senta la voce di Misty, questa non apre né muove la bocca.
  • Nello stesso momento, Brock dice che i Diglett arano la terra e i Dugtrio piantano gli alberi, ma è l'esatto opposto.
  • Quando Ash, Misty e Brock facevano il bagno, i Diglett che spuntano fuori dalle rocce non dicono Diglett, ma dicono chiaramente "Digda", il loro nome giapponese.

Modifiche

  • Quando Jessie e James fanno il pic-nic, Jessie dice che sta mangiando dell'ottimo cibo cinese quando sta mangiando del curry giapponese; invece James dice che sta bevendo del tè con dei pasticcini, quando in realtà sono degli Ochazuke.
  • Nella versione giapponese, James ipotizza che le esplosioni siano riconducibili a programmi televisivi sulle cacce al tesoro o "Squadroni ultra" (chiara parodia di serie Tokusatsu quali Ultraman e i Super Sentai). Tutto ciò è stato modificato con il sospetto di un'invasione aliena.
  • Il kanji per la pubblicità delle terme è stato rimosso.
  • Nella scena in cui Meowth telefona per chiedere di essere spostato in un altro team meno imbarazzante, nel doppiaggio svedese chiede invece di essere spostato in un altro cartone animato.

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF