Laplace ni notte
- Se stai cercando il singolo, vedi Lapras ni notte (singolo).
Laplace ni notte è la sesta e ultima sigla di chiusura giapponese di Pokémon Gli albori. Debutta con GA105, rimpiazzando Type: Wild. Viene sostituita da Nyarth no party in OA001 ed è utilizzata come sigla di chiusura anche in SS002, SS011, SS016 e EP143.
Animazione di chiusura
Riassunto
In una stanza ci sono un tavolino vuoto, una sedia di fronte ad una scrivania su cui è appoggiata una Poké Ball, una finestra aperta con una tenda che ondeggia al vento, un vaso di fiori sul davanzale, su cui è appoggiato anche un modello di Lapras. Sopra di esso è visibile un quadro, di cui viene fatto un primo piano. Il dipinto presenta una banda in alto in cui sono visibili Venonat, Poliwag, Staryu, Goldeen, Marill, e una in basso in cui sono visibili le teste di Bulbasaur, Pikachu, Squirtle, e Togepi. La parte centrale si muove e mostra Ash, Tracey, Misty, Togepi e Pikachu che cavalcano Lapras mentre attraversano le Isole Orange, con il sole che sta tramontando. Mentre cavalcano le onde, Charizard vola sopra le loro teste, emettendo fuoco dalla bocca. Il sole scende ancora più in basso sull'orizzonte e il cielo si tinge di rosa, mentre il mare e le nuvole riflettono il colore del sole. Cala la notte, e una falce di luna prende il posto del sole, mentre tutti dormono sul dorso di Lapras. Nel mentre Jigglypuff e Psyduck passano volando attaccati a dei palloncini. Sorge il sole, tutti si svegliano e Pikachu salta in testa a Lapras a guardare l'orizzonte. Le cornici scompaiono, la ripresa effettua una panoramica più ampia, e si vede che Lapras sta navigando intorno ad un grosso cerchio, separato in modo da assomigliare al simbolo dello yin yang. Il cerchio si rimpicciolisce sempre più finché non può essere coperto dal simbolo di TV Tokyo.
Testo
Versione televisiva (1:21)
Giapponese | Rōmaji | Italiano |
---|---|---|
ふねがなくても およげなくても きみをよんだら たびははじまるのさ みちがなくても あてがなくても きみがいるから ちずはひろがるのさ |
Fune ga nakute mo Oyoge nakute mo Kimi wo yondara tabi wa hajimaru no sa Michi ga nakute mo Ate ga nakute mo Kimi ga iru kara Chizu wa hirogaru no sa |
Anche senza una nave Anche senza saper nuotare Il viaggio inizia quando sei chiamato??? Anche senza un percorso Anche senza una destinazione La cartina si allarga quando sei qui |
かぜをおいこし どこまでもいこう くちぶえふけば ランララララ ちきゅうもうたう ランララララ |
Kaze wo oikoshi doko made mo ikou kuchibue fukeba ran-rararara chikyuu mo utau ran-rararara |
Mentre oltrepassiamo il vento Andiamo da qualsiasi parte Se fischiamo la-lalalala Anche la terra canta la-lalalala |
ラプラスにのって さがしにいこう! だれもしらない ものがたりのつづき ランランランララ ランランランララ |
Laplace ni notte Sagashi ni ikou! Dare mo shiranai monogatari no tsuzuki Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara |
Cavalchiamo Laplace E andiamo a cercarla! La continuazione della storia che nessuno conosce La-la-la-lala la-la-la-lala |
Versione integrale
Giapponese | Rōmaji | Italiano |
---|---|---|
ふねがなくても およげなくても きみをよんだら たびははじまるのさ みちがなくても あてがなくても きみがいるから ちずはひろがるのさ |
Fune ga nakute mo Oyoge nakute mo Kimi wo yondara tabi wa hajimaru no sa Michi ga nakute mo Ate ga nakute mo Kimi ga iru kara Chizu wa hirogaru no sa |
Anche senza una nave Anche senza saper nuotare Il viaggio inizia quando sei chiamato??? Anche senza un percorso Anche senza una destinazione La cartina si allarga quando sei qui |
かぜをおいこし どこまでもいこう くちぶえふけば ランララララ ちきゅうもうたう ランララララ |
Kaze wo oikoshi doko made mo ikou kuchibue fukeba ran-rararara chikyuu mo utau ran-rararara |
Mentre oltrepassiamo il vento Andiamo da qualsiasi parte Se fischiamo la-lalalala Anche la terra canta la-lalalala |
ラプラスにのって さがしにいこう! だれもしらない ものがたりのつづき ランランランララ ランランランララ |
Laplace ni notte Sagashi ni ikou! Dare mo shiranai monogatari no tsuzuki Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara |
Cavalchiamo Laplace E andiamo a cercarla! La continuazione della storia che nessuno conosce La-la-la-lala la-la-la-lala |
くもりぞらでも こごえそうでも きみのえがおが あればへっちゃらだよ なきたいときも ながいよるでも きみのやさしい こえがきこえるから |
Kumorizora demo Kogoesou demo Kimi no egao ga areba hetchara da yo Nakitai toki mo Nagai yoru demo Kimi no yasashii koe ga kikoeru kara |
Anche con un cielo nuvoloso Anche se stiamo congelando Tutto va bene con il tuo sorriso Anche quando voglio piangere Anche durante le notti lunghe Riesco a sentire la tua voce gioiosa |
ほしをかぞえて どこまでもいこう なみだふいたら ランララララ スピードあげて ランララララ |
Hoshi wo kazoete Doko made mo ikou Namida fuitara Ran-ra-ra-ra-ra Speed agete ran-ra-ra-ra-ra |
Contando le stele Andiamo da qualsiasi parte Asciugando le lacrime la-lalalala Acquistiamo velocità la-lalalala |
ラプラスにのって さがしにいこう! だれもしらない ものがたりのつづき |
Laplace ni notte sagashi ni ikou! Dare mo shiranai monogatari no tsudzuki |
Cavalchiamo Laplace E andiamo a cercarla! La continuazione della storia che nessuno conosce |
ラプラスにのって さがしにいこう! うまれたばかりの きょうがはじまる ランランランララ ランランランララ |
Laplace ni notte sagashi ni ikou! Umareta bakari no kyou ga hajimaru Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara |
Cavalchiamo Laplace E andiamo a cercarlo! L’oggi appena nato inizierà La-la-la-lala la-la-la-lala La-la-la-lala la-la-la-lala |
Personaggi
Persone
Pokémon
Curiosità
- La cantante di questa canzone è Mayumi Iizuka, la doppiatrice giapponese di Misty.
- Nel Percorso 41 della regione di Johto, una Nuotatrice, nel dialogo dopo la lotta, fa riferimento alla canzone quando chiede "Non c'era una canzone che parlava di un ragazzo su di un Lapras?".