OA136

Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
L'ultima Medaglia (seconda parte)


(Il Dentedidrago della Palestra di Fusube!)
OA136 - #0254
In onda



Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
冨岡淳広 Atsuhiro Tomioka
Storyboard
藤本義孝 Yoshitaka Fujimoto
Assistente alla regia
鈴木敏明 Toshiaki Suzuki
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse
L'ultima Medaglia (seconda parte) è il centotrentaseiesimo episodio di Pokémon Oro e Argento. È andato in onda per la prima volta in Giappone 13 giugno 2002, mentre in Italia il 28 e 29 gennaio 2004.
Sinossi
Non appena Ash inizia quella che spera essere la sua ultima lotta nella Palestra della Lega di Johto, il Team Rocket gli mette di nuovo i bastoni tra le ruote, intromettendosi con Dentedidrago
Eventi
- Ash comincia la sua lotta in Palestra contro Sandra.
- Wynaut inizia a seguire il Team Rocket.
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Debutti doppiaggio
Personaggi
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Octillery (Internazionale), Dragonair (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Meowth)
- Togepi (di Misty)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Charizard (di Ash; oscurato)
- Totodile (di Ash)
- Noctowl (di Ash)
- Staryu (di Misty)
- Politoed (di Misty)
- Kingdra (di Sandra)
- Dragonair (di Sandra)
- Wynaut (anime)
- Rattata
- Bellossom (diversi)
- Hoppip (diversi)
- Skiploom (diversi)
- Jumpluff (diversi)
- Butterfree (diversi)
- Sentret
- Furret (debutto; doppiaggio)
- Sunflora (diversi)
- Venonat
- Oddish (diversi)
- Nidoran♀
- Nidoran♂
- Stantler
- Bellsprout
- Dragonite
Curiosità
- Questo episodio segna il debutto di Furret nei doppiaggi esteri della serie, dato che il suo effettivo debutto è avvenuto in un episodio che è stato censurato all'estero per via della presenza centrale di Jynx.
- Viene usata la musica di Mewtwo contro Mew e di La forza di uno.
Errori
- All'inizio dell'episodio, il narratore dice che Sandra avrebbe sfidato Ash solo dopo aver fatto la cerimonia del Dentedidrago, ma nella puntata precedente in realtà l'evento a cui lei stava dando la precedenza era la muta di Dratini.
Modifiche
- I Manjū
che James offre a Jessie vengono chiamati alternativamente "dolcetti" o "ciambelle" nel doppiaggio.
In altre lingue
Mandarino | 煙墨道館的龍之牙 |
Ebraico | ארץ הדרקונים erets hadraconim |
Francese | La dent du dragon |
Inglese | Fangs for Nothin' |
Olandese | Tanden Op Elkaar |
Polacco | Kły na nic |
Portoghese | A Terra Sagrada dos Dragões |
Portoghese | Presas à Solta |
Spagnolo | El robo del colmillo |
Spagnolo | ¡El robo del colmillo! |
Tedesco | Der Drachenzahn von Ebenholz |