XY024
Una casa in fondo al mare!


(Il castello sommerso! Skrelp e Dragalge!!)
XY024 - #0830
In onda



Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
藤田伸三 Shinzō Fujita
Storyboard
吉村文宏 Fumihiro Yoshimura
Assistente alla regia
吉村文宏 Fumihiro Yoshimura
Direttore animazione
斉藤圭太 Keita Saitō
郷津春奈 Haruna Gōtsu
Una casa in fondo al mare! è il ventiquattresimo episodio di Pokémon XY. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 20 novembre 2014, mentre in Italia il 2 maggio 2015.
La messa in onda di questo episodio era originariamente prevista in Giappone per il 24 aprile 2014[1], ma, a causa del naufragio del traghetto coreano Sewol l'episodio è stato rinviato. La messa in onda è stata rinviata anche in America e in tutti gli altri paesi. In Giappone è stato trasmesso tra l'episodio Alla ricerca del partern perfetto! e Quando luce e oscurità s'incontrano!, mentre in Italia tra Quando luce e oscurità s'incontrano! e Una sfida in incognito!.
Eventi
- Ash idea una strategia per contrastare la Rocciotomba dell'Onix di Lino.
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Skrelp (Internazionale)
Pokémon Quiz: Skrelp (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Dedenne (di Lem)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Froakie (di Ash)
- Fletchling (di Ash)
- Bunnelby (di Lem)
- Chespin (di Lem)
- Fennekin (di Serena)
- Skrelp (×3; debutto)
- Dragalge (×2; debutto)
- Chinchou (diversi)
- Luvdisc (diversi)
- Remoraid (diversi)
- Octillery (diversi)
- Kingdra (diversi)
- Qwilfish (diversi)
- Alomomola (diversi)
- Magikarp (×2)
- Starmie (×2)
- Huntail (diversi)
Curiosità
- Album della Megaevoluzione di Marin: MegaGallade.
- Questo episodio è unico tra gli episodi saltati e vietati perché aveva già un titolo inglese ancor prima della messa in onda. Il titolo è stato pubblicato sul sito di Turner Broadcasting.
- Per coincidenza, anche l'originale episodio 24 di Pokémon Nero e Bianco fu saltato, ma a differenza di questo episodio, non fu mai messo in onda in nessuna parte del mondo.
- A differenza dell'episodio saltato e rimandato L'Intenditore di Pesca finisce nella rete!, questo episodio non viene ri-modificato per rispettare la continuità degli eventi: il Fletchinder di Ash appare come Fletchling e in tutto l'episodio vi sono riferimenti alla imminente lotta di Ash contro Lino. Il narratore, però, riconosce che la storia si svolge in passato.
- Nonostante tutto, Mega V (Volt) e DreaDrea sostituiscono V (Volt) e X Kaikyou Y Keshiki come sigla di apertura e chiusura, rispettivamente.
- Anche nel doppiaggio, Sei un eroe viene usata come sigla di apertura. Questo perché ormai l'episodio viene considerato parte della diciottesima stagione.
- Nonostante tutto, Mega V (Volt) e DreaDrea sostituiscono V (Volt) e X Kaikyou Y Keshiki come sigla di apertura e chiusura, rispettivamente.
- Questo episodio, secondo la voce coreana, è il primo non speciale che ha fatto la sua messa in onda in anteprima mondiale al di fuori del Giappone, così come l'unico episodio generale a fare il suo debutto mondiale al di fuori del Giappone o degli Stati Uniti.
- Per via della sua tardiva messa in onda, questo è stato l'ultimo episodio prima del rilascio di Pokémon Rubino Omega e Zaffiro Alpha.
- La storia del Salgari che affonda dopo aver colpito un Iceberg
somiglia molto alla storia del Titanic, una nave di lusso che ha subito la stessa sorte nel 1912.
Errori
- Durante la scena di pesca, una parte dei capelli di Clem manca.
- Quando Serena sta guardando il gruppo di Qwilfish dal sottomarino, la pancia dei Pokémon è blu anziché bianca. Questo errore è stato corretto nella versione DVD giapponese.
- In una scena, parte inferiore del corpo di Luciana manca.
- Quando il gruppo di Luvdisc iniziare a giocare con il gruppo di Skrelp, Skrelp ha il verso di Dragalge.
- Quando Ash afferra Froakie e Skrelp dopo che si sono salvati dai mulinelli, la molletta di Clem è colorata come i suoi capelli.
- Nella versione finlandese, norvegese e svedese, quando Ash salva Froakie e Skrelp dai munelli, la voce inglese del ragazzo può essere ascoltata.
-
Parte dei capelli di Clem sono mancanti
-
Errore pancia Qwilfish
-
Parte inferiore del corpo di Luciana manca
-
Errore colorazione molletta di Clem
Modifiche
- A differenza di altri episodi, il narratore parla interamente in passato nel doppiaggio.
In altre lingue
Ceco | Podmorské miesto zvané domov! |
Mandarino | 海底城的垃垃藻與毒拉蜜妮!! |
Cantonese | 海底城!垃垃藻與毒拉蜜妮!! |
Coreano | 해저의 성을 지켜라! 수레기와 드래캄!! |
Danese | Et hjem under havet! |
Ebraico | !בית מתחת לפני הים |
Finlandese | Merenalainen koti! |
Francese | Une maison sous-marine ! |
Giapponese | 海底の城!クズモーとドラミドロ!! |
Greco | Ένα Υποθαλάσσιο Μέρος Ιδανικό για Κατοικία! |
Inglese | An Undersea Place to Call Home! |
Norvegese | Et undervannshjem! |
Olandese | Huis onder water! |
Polacco | Podwodny dom! |
Portoghese | Um Lugar Subaquático para Chamar de Lar! |
Portoghese | Um lugar Subaquático para se chamar de lar! |
Russo | Под водой — как дома! |
Spagnolo | ¡Un Lugar Submarino Llamado Hogar! |
Spagnolo | ¡Un hogar en el mar! |
Svedese | En plats under vattnet att kalla hemma! |
Tedesco | Ein Zuhause auf dem Meeresgrund! |
Thailandese | ปราสาทใต้ทะเล! คุสึโม่กับดรามิโดโร่!! |
Turco | Deniz Altında Bir Yuva! |
Vietnamita | Lâu đài dưới đáy biển ! Kuzumo và Doramidoro |