Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Lezioni di vita
EN-US The Mandarin Island Miss Match
Giappone してんのうカンナ!こおりのたたかい!!
(Shitennō Kanna! Battaglia di ghiaccio!!)
GA099 - #0101
In onda
Giappone3 giugno 1999
Stati Uniti15 aprile 2000
Italia20 ottobre 2000
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
冨岡淳広 Atsuhiro Tomioka
Storyboard
藤本義孝 Yoshitaka Fujimoto
Assistente alla regia
藤本義孝 Yoshitaka Fujimoto
Direttore animazione
山本郷 Sato Yamamoto

Lezioni di vita è il novantanovesimo episodio di Pokémon Gli albori. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 3 giugno 1999, mentre in Italia il 20 ottobre 2000.

Sinossi

Ash, Misty e Tracey si trovano sull'Isola dei Mandarini, dove Ash ha già vinto tre lotte di fila.

Eventi

Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

 
Dare da?

Pokémon

 
Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Machop (Internazionale), Cloyster (Giappone)

Curiosità

  • Ookido hakase no Pokémon kouza: Primeape
    • Sintesi del senryū: Il sorriso si vede, a volte è carino, Primeape.
  • Questo è stato l'ultimo episodio a mostrare Jynx con il suo design originale nel doppiaggio inglese.
    • Di conseguenza, questo episodio è stato retroattivamente saltato durante le repliche occidentali della seconda stagione dal 2013 in poi, venendo inoltre completamente rimosso da TV Pokémon nel 2014.
    • Una versione modificata dell'episodio con il design viola di Jynx è stata resa disponibile in Giappone con l'arrivo della serie su Prime Video nel 2017.

Errori

Modifiche

  • Jukebox di Pikachu: Viridian City
  • Nel doppiaggio, il personaggio normalmente noto come Lorelei viene qui chiamato Prima.
    • Esiste una comune teoria dei fan secondo cui questo è dovuto al fatto che "Lorelei" ha una sillaba in più rispetto al suo nome giapponese, "Kanna". Tuttavia, ciò avviene per molti personaggi nel doppiaggio inglese della serie animata, quindi è improbabile che sarebbe stato un problema solo per Lorelei. Inoltre, nella versione giapponese "Kanna" veniva chiamata "Kanna-sama" da Misty, o "Kanna-san" da altri personaggi, raggiungendo rispettivamente quattro o tre sillabe.
  • Alcune messe in onda estere tagliano lo scambio di battute tra Ash e Misty dopo che il primo dichiara che Prima ha paura di perdere contro di lui, probabilmente perché la scena ha il seno di Lorelei che ostruisce una parte dello schermo. Il doppiaggio italiano mantiene tale scena intatta, mentre in alcuni paesi (come in Australia) l'inquadratura viene zoomata per togliere Lorelei.

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF