RZ099
Il centro spaziale


(Fu e Lan! Lotta al centro spaziale!)
RZ099 - #0375
In onda



Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
松井亜弥 Aya Matsui
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttore animazione
玉川明洋 Akihiro Tamagawa
Altre risorse
Il centro spaziale è il novantanovesimo episodio di Pokémon Rubino e Zaffiro. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 21 ottobre 2004, mentre in Italia tra l'1 e il 2 marzo 2006.
Eventi
- Ash ed i suoi amici arrivano a Verdeazzupoli e incontrano Tell e Pat, i Capipalestra di Verdeazzupoli.
- Ash sfida Tell e Pat ad una lotta in Palestra, che si rivela essere una Lotta in Doppio.
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
Pokémon Trainer's Choice: Tangela
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Chimecho (di James)
- Grovyle (di Ash)
- Corphish (di Ash)
- Torkoal (di Ash)
- Combusken (di Vera)
- Skitty (di Vera)
- Bulbasaur (di Vera)
- Forretress (di Brock)
- Lombre (di Brock)
- Mudkip (di Brock)
- Seviper (di Jessie)
- Cacnea (di James)
- Lunatone (di Pat)
- Solrock (di Tell)
- Baltoy (della Palestra di Verdeazzupoli, ×4)
Curiosità
- GLORY DAY ~Kagayaku sono hi~ sostituisce Smile come sigla di chiusura giapponese.
- Advance Adventure viene utilizzata come musica di sottofondo.
- Il titolo inglese dell'episodio è basato sulla canzone It's Still Rock and Roll to Me
di Billy Joel
.
- Questo episodio rivela che Pat è la gemella maggiore.
- Il segmento di Pokémon Trainer's Choice afferma che Tangela non si evolve, il che era vero al momento della messa in onda di questo episodio, in quanto Tangrowth non esisteva fino alla quarta generazione.
- Questo è uno dei diversi episodi in cui il testo giapponese non è stato cancellato nel doppiaggio.
- Questo è il quarto episodio in cui Pikachu imita altri personaggi della serie animata, in questo caso Corphish, Grovyle e Torkoal.
- Gli episodi precedenti in questione sono Il giardino dei misteri, Pianti e rimpianti e Una star dal cuore tenero.
- Questa è la prima volta che Pikachu usa Codacciaio per spedire in orbita il Team Rocket.
- Quando Lunatone congela il Team Rocket, il ghiaccio intorno a loro ha la forma di una navicella spaziale e vengono spediti in orbita al suo interno.
- Max che menziona il satellite meteorologico Sunflora potrebbe essere un riferimento ai satelliti meteorologici giapponesi Himawari
(en). Allo stesso modo, l'Ho-Oh III potrebbe essere un riferimento all'AS-202
, noto anche come Apollo III.
- Questo episodio fa parte del Volume 10: Rock della serie Pokémon Elements.
Errori
- Ci sono alcuni problemi tecnici con la rappresentazione del lancio di uno shuttle all'interno dell'episodio:
- In primo luogo, i razzi ausiliari non avrebbero dovuto sganciarsi fino a quando non avessero finito il carburante. Altrimenti, sarebbero saliti invece di scendere e avrebbero sprecato molta energia. Il serbatoio esterno non avrebbe dovuto separarsi fino a quando lo shuttle non fosse stato quasi in orbita, mentre i motori non avrebbero dovuto essere accesi quando lo shuttle stava per atterrare.
- Tuttavia, questo è avvenuto solo quando il Team Rocket ha cercato di rubare lo shuttle, che doveva essere fatto atterrare subito dopo, quindi almeno la maggior parte di questi errori è stata probabilmente inserita di proposito. Quando più tardi lo shuttle è stato lanciato per una vera missione, il lato tecnico appare corretto.
- Quando Tell mostra a Max il simulatore di shuttle, la sua ciocca è colorata di bianco.
- Quando Terrempesta del Solrock di Tell non funziona su Lunatone, Pat dice "Quegli attacchi di Terra non funzionano contro il mio Lunatone", riferendosi all'abilità Levitazione di Lunatone. Tuttavia, Terrempesta è una mossa di tipo Roccia.
- È corretto, tuttavia, che Terrempesta non infliggerebbe danni a Lunatone, dato che è anche di tipo Roccia.
Modifiche
- Jessie chiama le scatole di cibo "liquid lunch meat" nel doppiaggio inglese o "pasti liquidi" nel doppiaggio italiano. Nella versione originale giapponese, Jessie lo chiama cibo spaziale.
- Quando a Max e Tell viene detto come far atterrare lo shuttle, si sentono le loro voci nel doppiaggio. Nella versione originale giapponese, tutti restano in silenzio con la musica in sottofondo per l'intera scena.
In altre lingue
Mandarino | 楓與南!宇宙中心的戰鬥! |
Coreano | 풍과 란! 우주센터의 대결! |
Danese | Team Rocket i rummet |
Ebraico | הקרב על המעבורת hakrav al hama'aboret |
Finlandese | Katse tähtiin |
Francese | Un petit tour de navette |
Giapponese | フウとラン!宇宙センターの戦い! |
Hindi | रॉकेट रोल फँटसी Rocket Roll Fantasy* |
Inglese | It's Still Rocket Roll to Me! |
Norvegese | Det er fortsatt rocket roll for meg |
Olandese | Voor mij is het nog steeds Rocket roll! |
Portoghese | Ainda é Rocket Roll pra Mim |
Russo | Тяжело быть космонавтом |
Spagnolo | Sigue siendo Rock & Roll para mi |
Spagnolo | ¡Una experiencia en cohete! |
Svedese | Upprymd! |
Tedesco | Kräftemessen ohne Schwerkraft |