XY063

Un bivio all’orizzonte… le strade si separano?
Bandiera EN-US.png A Fork in the Road! A Parting of the Ways!
Bandiera Giappone.png 迷い道は分かれ道!?ムサシとソーナンス!!
(Un Bivio nella Strada dell’Indecisione! Jessie e Wobbuffet!!)
XY063 - EP0862
XY063.png
In onda
Bandiera Giappone.png5 marzo 2015
Bandiera Stati Uniti.png16 maggio 2015
Bandiera Italia.png13 giugno 2015
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
米村正ニ Shōji Yonamura
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttore animazione
岩根雅明 Masaaki Iwane

Un bivio all’orizzonte… le strade si separano? è il sessantatreesimo episodio di Pokémon XY e l'ottocentosessantaduesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 5 marzo 2015, mentre in Italia il 13 giugno 2015.

Eventi

Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

 
Pokémon Quiz

Pokémon

 
Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Wynaut (Internazionale)

Pokémon Quiz: Wynaut (Giappone)

Altri

Curiosità

 
L'intertitolo è incentrato sul Team Rocket in questo episodio
  • Ookido hakase no Pokémon horokyasutaa: Frogadier.
  • Nella versione giapponese, l'intertitolo si incentra sul Team Rocket e il titolo viene letto da Jessie e James.
  • Serena ed Aria raccontano l'anteprima del prossimo episodio.
  • Questa è la prima apparizione di un'esemplare femmina di Wobbuffet nell'anime.
    • Di conseguenza in questo episodio viene confermato che il Wobbuffet di Jessie è un maschio.
    • Questa è anche la prima volta da La sagra, 689 episodi prima, in cui viene visto un Wobbuffet diverso da quello di Jessie.
  • La scena in cui il Wobbuffet di Jessie e la Wobbuffet di Salvo si danno accidentalmente un bacio potrebbe essere un riferimento ad una famosa scena del film Lilli e il vagabondo.
  • Meowth ripensa al suo rapporto con Meowzie (e, in misura minore, Skitty, Glameow, e Purrloin) quando dice a James dei suoi problemi d'amore del passato.

Errori

  • Nella versione finlandese, l'intertitolo ha a parola 'tiet' scritta erroneamente come 'tieto', che significa 'conoscenza'.

Modifiche

  • Nella versione polacca e finlandese, l'intertitolo si incentra su Ash, ma il titolo è letto da Jessie e James.

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF