OA104
Il Pokémon misterioso


(Il misterioso Pokémon X!!)
OA104 - #0222
In onda



Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
大橋志吉 Yukiyoshi Ōhashi
Storyboard
藤本義孝 Yoshitaka Fujimoto
Assistente alla regia
鈴木敏明 Toshiaki Suzuki
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse
Il Pokémon misterioso è il centoquattresimo episodio di Pokémon Oro e Argento. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 18 ottobre 2001, mentre in Italia tra il 27 e il 28 ottobre 2003.
Sinossi
Mentre cercano di individuare un Pokémon misterioso, Ash, Misty e Brock s'imbattono nel loro vecchio amico Richie, accompagnato dal suo Pikachu, Sparky.
Eventi
- Ash ed i suoi amici incontrano nuovamente Richie e Luka.
- Il gruppo incontra un Lugia ed il suo cucciolo, il quale viene successivamente catturato dal Team Rocket.
- Richie incontra Butch e Cassidy per la prima volta.
- Viene rivelato che Butch possiede un Hitmontop, mentre Cassidy un Houndour.
- Viene rivelato che Richie ha catturato un Pupitar soprannominato "Cruise".
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Spearow (Internazionale), Pupitar (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Bayleef (di Ash)
- Arbok (di Jessie)
- Pikachu (di Richie; Sparky)
- Pupitar (di Richie; Cruise; debutto)
- Houndour (di Cassidy)
- Hitmontop (di Butch)
- Lanturn (di Oliver; debutto)
- Lugia (Silver)
- Lugia (serie animata; genitore di Silver)
Curiosità
- Ash e James fanno entrambi riferimento a Pokémon 2 - La forza di uno quando parlano del Lugia che hanno visto in quel film, rendendolo così canonico per la serie principale.
- Jessie e Cassidy rompono la quarta parete in questo episodio.
- Questo episodio segna una rara occasione in cui Jessie e James indossano delle uniformi nere prima di Pokémon Nero e Bianco.
- Questo episodio fa parte del Volume 8: Lugia della serie Pokémon All-Stars di VIZ Media.
- La colonna sonora di Pokémon 2 - La forza di uno è usata brevemente in questo episodio.
- Il Team Rocket non viene spazzato via in questo episodio.
- Il titolo giapponese di questo episodio è simile a quello di Pokémon 2 - La forza di uno, "幻のポケモン ルギア爆誕".
Errori
- Nel doppiaggio inglese, all'inizio dell'episodio, Ash e Richie si riferiscono più volte all'Isola Punta Blu come Blue Rock Isle, la traduzione letterale del nome giapponese, anziché Blue Point Isle.
- L'attacco Bottintesta di Cruise viene erroneamente chiamato Riduttore nel doppiaggio. Inoltre, Pupitar non può imparare Riduttore.
- Ciò è stato corretto nel doppiaggio polacco.
- Ash afferma che il Pokémon misterioso ha volato sopra di loro, quando invece è passato nuotando sotto di loro.
- Quando Luka appare sulla scena per salvare Ash ed i suoi amici da Butch e Cassidy, si rivolge a quest'ultima chiamandola per nome, malgrado le due non si siano mai incontrate prima.
Modifiche
- Nel doppiaggio in America Latina, nella scena del motto del Team Rocket, Diana Pérez e José Antonio Macías, le voci di Jessie e James, si scambiano i dialoghi. Il motivo di ciò non è noto, anche se è probabile che si tratti di uno scherzo dei doppiatori, poiché entrambi sembrano cercare di imitare la voce dell'altro.
- Per qualche ragione, il doppiaggio riordina la sequenza iniziale dell'episodio per includere Richie. Nella versione originale giapponese, Richie compare solo dopo la schermata del titolo.
- La scena in cui Ash ed i suoi amici raggiungono l'isola a bordo di una barca è stata tagliata nel doppiaggio.
- Nel doppiaggio, quando Oliver dice di non aver visto il Pokémon misterioso, per sviare l'argomento dice che "si è fatto tardi". Nella versione originale invece, ripete di non averlo visto ed afferma che l'isola sarebbe piena di gente alla ricerca di questo Pokémon.
- Nel doppiaggio inglese, Oliver parla invece di igiene personale.
- Nel doppiaggio non viene usata la gag sul nome del Dr. Namba.
- Nel doppiaggio, Oliver afferma che Silver ha circa la sua età, mentre nella versione giapponese la sua età non è menzionata.
In altre lingue
Bulgaro | Тайната е разкрита |
Mandarino | 神秘的神奇寶貝!X! |
Ebraico | התעלומה נפתרת hata'aluma nifteret |
Francese | Double jeu |
Giapponese | なぞのポケモンX!! |
Hindi | मिल गया रहस्यमई पोकेमोन Mil gaya rahasmay Pokemon* |
Inglese | The Mystery is History |
Olandese | Het Geheim Ontrafeld |
Polacco | Tajemnicza historia |
Portoghese | Mistério Desvendado |
Portoghese | O Mistério já era |
Spagnolo | El misterio es historia |
Spagnolo | ¡El misterio es historia! |
Tedesco | Das Comeback von Butch und Cassidy |