Apri il menu principale

Pokémon Central Wiki β

SS019

Queste ciambelle sono fantastiche! Questo articolo tratta di un episodio dell'anime Pokémon che non è mai stato doppiato in italiano, perciò potrebbe contenere nomi romanizzati dal giapponese.
SS019
Pokémon Mystery Dungeon: Team Go-Getters out of the Gate!
SS019.png
SS019
ポケモン不思議のダンジョン 出動ポケモン救助隊ガンバルズ!
Pokémon Mystery Dungeon: Partenza: Squadra di Salvataggio Pokémon Ganbarus!
Prima visione
Giappone
23 marzo 2007
Stati Uniti
8 settembre 2006
Italia
-
Sigla italiana
Sigla inglese
Pokémon Mystery Dungeon Rescue Team title theme
Sigla giapponese
Crediti
Animazione
Team Koitabashi
Sceneggiatura
松井亜弥
Storyboard
湯山邦彦
Assistente alla regia
浅田裕二
Direttore animazione
玉川明洋

SS019 è un episodio speciale dell'anime Pokémon. È stato trasmesso per la prima volta in Giappone il 23 marzo 2007, mentre non è mai stato tradotto in Italiano.

È stato anche trasmesso sui canali Youtube Pokémon in giapponese ed inglese il 3 Luglio 2015 e il 22 Ottobre 2015 rispettivamente, in occasione dell'uscita di Pokémon Super Mystery Dungeon. Questo episodio è disponibile anche sulla TV Pokémon.

A differenza dei precedenti episodi speciali dell'anime, questo non si posiziona nella storia principale della serie. Al contrario, è ambientato in un mondo basato su quello dei giochi Pokémon Mystery Dungeon: Squadra Rossa e Squadra Blu, e la trama dell'episodio è basata su quella di questi giochi. Infatti la storia è incentrata intorno ad un ragazzo che si trasforma in uno Squirtle e forma con un Charmander e un Chikorita una Squadra di Soccorso, il Team Go-Getters.

Indice

Trama

La trama di questa pagina è incompleta. Se puoi, completala aggiungendo le informazioni mancanti da siti esterni, controllandone le fonti.

 Attenzione: spoiler! Questa sezione può contenere rivelazioni sulla trama dell'episodio. 

Debutti

Tutti i personaggi di questo episodio non erano mai apparsi prima nell'anime.

Personaggi

Eventi

Differenze con i giochi

Attenzione: spoiler! Potrebbero seguire spoiler sulla trama dei giochi Pokémon Mystery Dungeon: Squadra Rossa e Squadra Blu.

Cast

Cast
Squirtle Jamie Peacock Zenigame Sanae Kobayashi ゼニガメ 小林沙苗
Charmander Emily Williams Hitokage Daisuke Sakaguchi ヒトカゲ 坂口大助
Chikorita Michele Knotz Chikorita Yukana チコリータ ゆかな
Gengar Billy Beach Gengar Nobutoshi Canna ゲンガー 神奈延年
Medicham Sarah Natochenny Charem Tarako チャーレム TARAKO
Ekans Bill Rogers Arbo Masato Amada アーボ 天田真人
Pikachu Craig Blair Pikachu Tomoe Hanba ピカチュウ 半場友恵
Pichu Michele Knotz Pichu Mika Kikuchi ピチュー 菊地美香
Skarmory Michele Knotz Airmd Miki Narahashi エアームド ならはしみき
Whiscash Rodger Parsons Namazun Kenta Miyake ナマズン 三宅健太
Snubbull Bull Akio Suyama ブルー 陶山章央
Bellsprout Jamie Peacock Madatsubomi Kōzō Mito マダツボミ 三戸耕三
Lombre Hasubrero Kenjirō Tsuda ハスブレロ 津田健次郎
Kecleon Kakureon Kiyotaka Furushima カクレオン 古島清孝
Pelipper Pelipper ペリッパー
Aunty Kangaskhan Hilary Thomas Garura-obasan Ai Satō ガルーラおばさん さとうあい
Baby Kangaskhan Sarah Natochenny

Curiosità

 
La schermata del titolo
  • Questo episodio è stato animato dal Team Koitabashi, che solitamente si occupa dei film.
  • Questo episodio è stato sceneggiato da Kunihiko Yuyama, anche il quale solitamente si occupa dei film.
  • Questo episodio ha dei produttori musicali, che solitamente solo i film hanno.
  • Gli unici Pokémon in questo episodio a non parlare il linguaggio umano sono Golbat e Shroomish.
  • La maggior parte delle musiche di questo episodio sono prese da Pokémon Mystery Dungeon: Squadra Rossa e Squadra Blu.
  • L'episodio finisce con la scritta To be continued, anche se non c'è nessuna indicazione di un sequel di questo episodio.
  • Il titolo mostrato all'inizio è colorato soltanto di blu, come quello delle copertine di entrambi i giochi.
  • Questo episodio è stato trasmesso prima negli Statu Uniti che in Giappone.
  • Il bambino della Kangaskhan che gestisce il deposito ha una voce maschile, anche se Kangaskhan è una specie di sole femmine.
  • In Giapponese, parlando con i fratelli Kecleon, Charmander menziona le MT. Questa è l'unica occasione in cui nell'anime vengono menzionati questi strumenti. Tuttavia, nel doppiaggio inglese questo riferimento è stato rimosso.

Errori

 
L'errore nella colorazione
  • In una scena, la parte superiore della Kangaskhan del deposito è colorata erroneamente di marrone.
  • Gengar usa Confusione in questo episodio, ma in realtà Gengar non può imparare questa mossa in questi giochi.

In altre lingue

Vedi anche