Pokémon Mystery Dungeon: Team Go-Getters Out of the Gate!
(Reindirizzamento da SS019)

Questo articolo tratta di un episodio dell'animazione che non è mai stato doppiato in italiano. Per questo motivo potrebbe contenere nomi romanizzati dal giapponese.
Pokémon Mystery Dungeon: Team Go-Getters Out of the Gate!

(Pokémon Mystery Dungeon: Partenza: Squadra di Salvataggio Pokémon Ganbarus!)
In onda







Crediti
Animazione
Team Koitabashi
Sceneggiatura
松井亜弥 Aya Matsui
Storyboard
湯山邦彦 Kunihiko Yuyama
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttore animazione
玉川明洋 Akihiro Tamagawa
Altre risorse
Pokémon Mystery Dungeon: Team Go-Getters Out of the Gate! è un adattamento animato dei giochi spin-off Pokémon Mystery Dungeon: Squadra Rossa e Squadra Blu. È stato trasmesso per la prima volta negli Stati Uniti il 8 settembre 2006 e successivamente in Giappone il 23 marzo 2007, mentre non è mai stato doppiato in italiano.
È stato anche pubblicato sui canali YouTube giapponese ed inglese di Pokémon rispettivamente il 3 luglio 2015 e il 22 ottobre 2015, in occasione dell'uscita di Pokémon Super Mystery Dungeon. Questo episodio è stato disponibile anche su TV Pokémon.
La storia è incentrata su un ragazzo che si trasforma in uno Squirtle e forma con un Charmander e un Chikorita una Squadra di Soccorso, il Team Go-Getters.
Eventi
- Un ragazzo umano scopre di essersi trasformato in uno Squirtle.
- Squirtle si unisce al Team Go-Getters.
- Charmander impara Lanciafiamme:
- Squirtle impara Pistolacqua.
- Il Team Go-Getters completa la missione di soccorso di Pikachu.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
- Team Go-Getters
- Team Perfidia
- Team A.C.T.
- Pichu
- Pikachu (Pikachu Fratello maggiore)
- Piazza Pokémon
- Fratelli Kecleon
- Deposito Kangaskhan
- Kangaskhan (Zia Kangaskhan)
- Whiscash (Anziano Whiscash)
- Snubbull (Squadra Rossa e Blu)
- Bellsprout
- Lombre (Squadra Rossa e Blu)
- Ufficio Postale Pelipper
- Caverna Magma
- Cava sinistra
Differenze con i giochi

Attenzione: spoiler! Questa sezione può contenere rivelazioni sulla trama dei giochi Pokémon Mystery Dungeon: Squadra Rossa e Squadra Blu
- Le missioni di soccorso di Caterpie e Magnemite sono state omesse.
- La missione di soccorso di Pikachu dalla Cava sinistra non esiste nel gioco, ma è basata sulla terza missione di soccorso nel Monte Acciaio.
- Nei giochi non esiste un dungeon chiamato Cava sinistra.
- La missione di soccorso di Pikachu dalla Cava sinistra non esiste nel gioco, ma è basata sulla terza missione di soccorso nel Monte Acciaio.
- Il Team A.C.T. esplora effettivamente la Caverna Magma nei giochi, tuttavia lo fa per affrontare Groudon, non per salvare Plusle e Minun.
Cast
Cast
















Staff
Executive producers エグゼクティブプロデューサー |
|
|
---|---|---|
Planning 企画 |
|
|
Producers プロデューサー |
|
|
Associate producer アソシエイトプロデューサー |
|
|
Animation producers アニメーションプロデューサー |
|
|
Assistant producers アシスタントプロデューサー |
|
|
Director 監督 |
|
|
Screenplay 脚本 |
|
|
Storyboard 絵コンテ |
|
|
Assistant director 演出 |
|
|
Pokémon created by 「ポケットモンスター」原案 |
| |
Pokémon Mystery Dungeon: Blue Rescue Team and Red Rescue Team original staging 「ポケモン不思議のダンジョン 青の救助隊・赤の救助隊」オリジナル設定 |
|
|
Staging assistance 設定協力 |
|
|
Special thanks スペシャルサンクス |
|
|
Animation director 作画監督 |
|
|
Animation director assistance 作画監督補佐 |
|
|
Colorist 色指定 |
|
|
Special effects 特殊効果 |
|
|
Art director 美術監督/設定 |
|
|
Director of photography 撮影監督 |
|
|
CGI |
|
|
CGI director CGI監督 |
|
|
Editor 編集 |
|
|
Music 音楽 |
|
|
Original score (partial) 一部原曲・作曲 |
|
|
Sound recording producer 音響プロデューサー |
|
|
Sound director 音響監督 |
|
|
Recording studio 録音スタジオ |
|
|
Production manager 制作担当 |
|
|
Animation production アニメーション制作 |
|
|
Production 制作 |
|
|
Executive production & writing 製作・著作 |
|
|
USA production | ||
Executive producer |
|
|
Producer |
|
|
Assistant producer |
|
|
Voice director |
|
|
Video editor |
|
|
Script adaptation |
|
Curiosità
- Questo episodio è stato animato dal Team Koitabashi, che solitamente si occupa dei film.
- Questo episodio è stato sceneggiato da Kunihiko Yuyama, anche il quale solitamente si occupa dei film.
- Questo episodio ha dei produttori musicali, che solitamente solo i film hanno.
- Gli unici Pokémon in questo episodio a non parlare il linguaggio umano sono Golbat e Shroomish.
- La maggior parte delle musiche di questo episodio sono prese da Pokémon Mystery Dungeon: Squadra Rossa e Squadra Blu.
- L'episodio finisce con la scritta To be continued, anche se non c'è nessuna indicazione di un sequel di questo episodio.
- Il titolo mostrato all'inizio è colorato soltanto di blu, come quello delle copertine di entrambi i giochi.
- Questo episodio è stato trasmesso prima negli Statu Uniti che in Giappone.
- Il bambino della Kangaskhan che gestisce il deposito ha una voce maschile, anche se Kangaskhan è una specie di sole femmine.
- In Giapponese, parlando con i fratelli Kecleon, Charmander menziona le MT. Questa è l'unica occasione in cui questi strumenti vengono menzionati nella serie animata. Tuttavia, nel doppiaggio inglese questo riferimento è stato rimosso.
Errori
- In una scena, la parte superiore della Kangaskhan del deposito è colorata erroneamente di marrone.
- Gengar usa Confusione in questo episodio, ma in realtà Gengar non può imparare questa mossa in questi giochi.
In altre lingue
Coreano | 포켓몬 불가사의 던전: 포켓몬 구조대 파이팅즈! |
Finlandese | Noutajaryhmä uunista ulos |
Olandese | Pokémon Mystery Dungeon: De Geheimzinnige Kerker |
Portoghese | Pokémon Mundo Misterioso: A Equipe Força Resgate em sua Primeira Missão |
Spagnolo | Pokémon Mundo Misterioso: ¡Las primeras aventuras del equipo de rescate! |
Spagnolo | Pokémon Mystery Dungeon: ¡El equipo todo lo puede al rescate! |
Tedesco | Pokémon Mystery Dungeon: Team Flinke Freunde |