SM093
SM093 - EP1031
In onda
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
藤咲淳一 Jun'ichi Fujisaku
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
渡辺正彦 Masahiko Watanabe
Direttore animazione
直井由紀 Yuki Naoi
Altre risorse
Lyliagnan e lo scettro! è il novantatreesimo episodio di Pokémon Sole e Luna e il milletrentunesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 21 ottobre 2018, mentre in Italia il 4 maggio 2019.
Eventi
- Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
- Ash
- Suiren
- Kawe
- Lylia
- Chrys
- Ibis
- Jessie
- James
- Professor Kukui
- Delia
- Manuel Oak
- Samina
- Sima
- Oriano
- Rosi
- Renzo
- Ambrogio
- Kalei
- Nella
- Madre di Suiren
- Sabrina e Giada
- Genitori di Chrys
- Marito di Nella
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Tapu Fini (Internazionale), Tsareena (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Rotom (Pokédex Rotom)
- Rowlet (di Ash)
- Lycanroc (di Ash; Forma Crepuscolo)
- Torracat (di Ash)
- Popplio (di Suiren)
- Turtonator (di Kawe)
- Marowak (di Kawe; Forma di Alola)
- Vulpix (di Lylia; Forma di Alola; Bianchino)
- Togedemaru (di Chrys)
- Charjabug (di Chrys)
- Tsareena (di Ibis)
- Mr. Mime (di Delia; Mimey)
- Komala (di Manuel Oak)
- Bewear (anime)
Curiosità
- Poké Problem: "Chi ha scritto il copione dello spettacolo tenutosi nella puntata di oggi?"
- Questo è il primo episodio della ventiduesima stagione, Pokémon Sole e Luna - Ultraleggende.
- La sfida della vita sostituisce Per la luna di Alola come sigla d'apertura italiana.
- A partire da questo episodio, la scritta "Continua..." di vari doppiaggi internazionali non viene più visualizzata su una barra nera.
- Questo episodio si conclude con la prima puntata del segmento Dove stai andando, Eevee?, segnando il debutto dell'Eevee ricorrente.
- Jessie recita il motto da sola in questo episodio.
- Ash, Malpi, Kawe, Chrys, Ibis, Lylia e Suiren raccontano l'anteprima del prossimo episodio.
- Kenyu Horiuchi prende il posto di Unshō Ishizuka come doppiatore di Manuel Oak, dopo la morte del primo doppiatore.
- Ash e i suoi compagni di classe non indossano i loro vestiti tipici per la maggior parte dell'epispodio.
- Ash, i suoi compagni e Jessie leggono il segmento Chi è quel Pokémon? nel doppiaggio.
Riferimenti
- Quasi all'inizio dell'episodio, Jessie viene vista vestita come Chigusa Tsukikage di Il grande sogno di Maya.
- Il nome giapponese della falsa identità di Jessie, Musabarbara, è un riferimento alla sua doppiatrice giapponese, Megumi Hayashibara. Può essere anche un riferimento al ruolo di Batgirl della stessa Hayashibara nel doppiaggio giapponese di Batman (serie animata).
- Gli outfit di Jessie scelti per introdurre la sua falsa identità sono dei riferimenti ad alcuni dei personaggi interpretati dalla sua doppiatrice:
- Himiko Shinobibe da Mashin Hero Wataru.
- La versione femminile di Ranma Saotome da Ranma ½.
- Atsuko "Nuku Nuku" Natsume da Bannō bunka nekomusume.
- Rei Ayanami da Neon Genesis Evangelion.
- Hello Kitty da Hello Kitty and Friends.
- Lime da Saber Marionette J.
- Faye Valentine da Cowboy Bebop.
- Ai Haibara da Detective Conan.
- Minky Momo da Il magico mondo di Gigì.
- Dr. Atsuko "Paprika" Chiba da Paprika - Sognando un sogno.
- Lina Inverse da The Slayers.
- L'abbraccio di Lylia e Ibis durante lo spettacolo è un riferimento alla serie Utena la fillette révolutionnaire.
- Per puro caso, Utena, nella sua serie, è doppiata da Rachael Lillis, la doppiatrice originale di Jessie nel doppiaggio inglese.
- Lo scontro tra il robot del Team Rocket e Charjabug corazzato è un riferimento a Super Robot 28.
- Durante la scena extra del Poké Problem, Rotom mostra una foto che è un riferimento a un poster del primo Guerre Stellari.
Errori
Modifiche
- Nel doppiaggio inglese, quando Jessie si veste come Lina Inverse di Slayers, viene doppiata da Lisa Ortiz, che ha doppiato Lina nella serie The Slayers.
- Per coincidenza, Lina Inverse, nel doppiaggio italiano, è doppiata da Emanuela Pacotto, la doppiatrice italiana di Jessie.
In altre lingue