Il tesoro è tutto mio!
EN-US The Treasure Is All Mine!
Giappone 危険がいっぱい!コジロウの宝箱!!
(Pieno di pericoli! Lo scrigno del tesoro di Kojiro!!)
DP153 - #0621
In onda
Giappone26 novembre 2009
Stati Uniti17 aprile 2010
Italia22 giugno 2010
Crediti
Animazione
OLM
Sceneggiatura
米村正二 Shōji Yonemura
Storyboard
まついひとゆき Hitoyuki Matsui
Assistente alla regia
大庭秀昭 Hideaki Ōba
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse

Il tesoro è tutto mio! è il centocinquantatreesimo episodio di Pokémon Diamante e Perla. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 26 novembre 2009, mentre in Italia il 22 giugno 2010.

Eventi

  • Lucinda viene a sapere che James proviene da una famiglia ricca.
  • James si riunisce brevemente con il suo compagno d'infanzia Growlie in una delle sue vecchie magioni.
  • Viene rivelato che Growlie conosce Fossa.
  • Jessiebelle ritorna per tentare ancora una volta di sposare James, ma senza successo.
  • Lucinda incontra Jessiebelle per la prima volta.
Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Pokémon

Curiosità

Errori

  • Nella magione di James, il gruppo è seduto sui divani a discutere di come James sia entrato nel Team Rocket. Nella prima "clip", il muro dietro Brock ha una cassettiera appoggiata ad esso. Nella "clip" successiva, con un'angolazione diversa, il motivo sul muro è cambiato e la cassettiera non c'è più.

Modifiche

  • Nella versione giapponese, James ipotizza che lo scrigno del tesoro contenga i soldi che ha ricevuto come regalo di Capodanno. Nel doppiaggio, ipotizza che si tratti dei soldi delle sue paghette.
  • Nella versione giapponese, la password è un gioco di parole su "apriti sesamo", poiché la frase contiene la prima metà del nome giapponese di Phanpy (ゴマゾウ Gomazou). Nel doppiaggio italiano, la password è "apriti parola segreta", ma all'inizio dell'episodio, James afferma che la password contiene il nome di un Pokémon, alludendo alla password della versione giapponese.
  • Nel doppiaggio inglese, Jessiebelle termina l'episodio dicendo la stessa battuta con cui ha concluso Matrimonio in vista: "You're not running properly!"

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF