L'uomo che sussurrava ai Pokémon
EN-US The Poké Spokesman
Giappone ポケモンとはなせます!?ポケモンのことばポケモンのきもち!
(Sai parlare con i Pokémon!? Le parole e i sentimenti dei Pokémon!)
OA079 - #0197
In onda
Giappone26 aprile 2001
Stati Uniti23 marzo 2002
Italia14 novembre 2002
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
首藤剛志 Takeshi Shudō
Storyboard
福本潔 Kiyoshi Fukumoto
Assistente alla regia
福本潔 Kiyoshi Fukumoto
Direttore animazione
谷口淳一郎 Jun'ichirō Taniguchi
Altre risorse

L'uomo che sussurrava ai Pokémon è il settantanovesimo episodio di Pokémon Oro e Argento. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 26 aprile 2001, mentre in Italia il 14 novembre 2002.

Sinossi

Diretti a Olivinopoli, i nostri eroi notano che Pikachu ha l'aria stanca. Proprio allora, dal sentiero appare un uomo anziano, il quale spiega che il terreno della regione contiene minerali in grado di assorbire elettricità.

Eventi

Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

 
Pocket Monster TV

Pokémon

 
Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Wooper (Internazionale), Magneton (Giappone)

Curiosità

  • Il titolo dell'episodio è un riferimento al romanzo ed all'omonimo film L'uomo che sussurrava ai cavalli.
  • Mentre Simon parla con i Magnemite ed i Magneton dei Pokémon malati e feriti, viene mostrata un'inquadratura di tre Pokémon all'interno del centro. Questi sono gli stessi tre Pokémon con cui Simon parlava nel suo flashback.
  • Durante il flashback, quando Simon si trova nel campo della fattoria ed il tornado si avvicina, il colore passa ad una tonalità seppia. Ciò ricorda la scena d'apertura del film Il mago di Oz del 1939.
  • Gli unici Pokémon introdotti nella seconda generazione che appaiono in questo episodio sono Togepi e Wobbuffet.
  • L'abilità di Simon di parlare con i Pokémon è simile a quelle di Alberta ed N.
  • Il Team Rocket non recita il proprio motto in questo episodio.

Errori

 
Un fotogramma della scena rimossa
  • L'Agente Jenny afferma durante l'episodio che i Pokémon sono incapaci di comprendere il linguaggio umano, un'affermazione evidentemente errata, dato che i Pokémon vengono costantemente mostrati in grado di rispondere agli ordini degli Allenatori e di capire ciò che le persone dicono nel corso della serie.
  • Nel doppiaggio inglese, Misty pronuncia il nome di Magneton come "Magnetun."

Modifiche

  • Nel doppiaggio è stata rimossa una scena di 29 secondi che mostra il Team Rocket mentre cerca di far saltare in aria, lanciando tre missili, il nascondiglio dei falsi interpreti Pokémon per liberare Simon. I primi due missili colpiscono il tetto, senza causare alcun danno, mentre il terzo manda all'aria il trio.

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF