AG150

Gli allevatori di uova Pokémon
Bandiera EN-US.png May's Egg-Cellent Adventure
Bandiera Giappone.png そだて屋さんとポケモンのタマゴ!
AG150 - EP0424
AG150.png
In onda
Bandiera Giappone.png3 novembre 2005
Bandiera Stati Uniti.png23 settembre 2006
Bandiera Italia.png25 febbraio 2007
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
武上純希 Junki Takegami
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttore animazione
岩根雅明 Masaaki Iwane
Altre risorse

Gli allevatori di uova Pokémon è il il centocinquantesimo episodio di Pokémon - Serie Rubino e Zaffiro e il quattrocentoventiquattresimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 3 novembre 2005, mentre in Italia il 25 febbraio 2007.

Eventi

Per una lista di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata..

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Pokémon

Curiosità

 
Valentina nella sigla
  • GLORY DAY ~Kagayaku sono hi~ sostituisce Pokémon kazoe uta come sigla di chiusura giapponese. Sebbene i testi siano gli stessi della volta precedente in cui è stata utilizzata questa canzone, le immagini sono completamente nuove e mostrano varie inquadrature dell'episodio.
  • L'animazione della sigla di apertura giapponese viene aggiornata una seconda volta per includere Valentina.
  • Nella versione originale giapponese, quando il Team Rocket parte alla velocità della luce, James grida: "Il nostro piano è stato sventato da una mossa Uovo!". Pikachu però ha appreso Locomovolt naturalmente e non tramite accoppiamento, ed è probabilmente questo il motivo per cui la frase è stata rimossa nella versione doppiata.
  • Quando il Team Rocket viene spedito in orbita, Meowth rompe la quarta parete quando dice "Preferisco non commentare perché ci sono un sacco di bambini che ci stanno ascoltando".
  • Il piano usato dal Team Rocket in questo episodio presenta analogie con la storia del Cavallo di Troia.
  • I nomi della famiglia rimandano alle uova nella versione giapponese: Shiromi (albume), Kimi (tuorlo) e Chalaza (striature bianche nel tuorlo).

Errori

 
L'errore della mongolfiera
  • Il Pokédex afferma, in diversi giochi ma anche nella stessa serie animata, che Vulpix nasce con una sola coda. Nonostante ciò, quello nato in questo episodio ha da subito sei code, come avviene effettivamente nei giochi.
  • In una scena, il Munchlax di Vera ha le palpebre bianche.
  • In una scena, la mongolfiera del Team Rocket ha due zampe al posto di una.
  • Il Vileplume di Nicolette confonde il Munchlax di Vera e successivamente il Team Rocket con il suo Petalodanza, quando in realtà la mossa dovrebbe confondere l'utilizzatore piuttosto che l'avversario.
  • Nel doppiaggio italiano, Vera dice che Ash vorrebbe diventare il miglior Coordinatore Pokémon, anche se in realtà è Vera quella che vorrebbe diventare una brava Coordinatrice.
  • Nel doppiaggio italiano, James si riferisce in una scena ad Ash e compagni chiamandoli "i twerp", lasciando erroneamente in inglese il termine solitamente tradotto come "mocciosi" o "bambocci".

Modifiche

In altre lingue