SL111
Coprimi di metallo!


(Arrivo ad Alola! Panico metallico gocciolante!!)
SL111 - #1062
In onda



Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
米村正二 Shōji Yonemura
Storyboard
関野昌弘 Masahiro Sekino
Assistente alla regia
関野昌弘 Masahiro Sekino
Direttori animazione
酒井裕未 Hiromi Sakai
柳原好貴 Yoshitaka Yanagihara
Altre risorse
Coprimi di metallo! è il centoundicesimo episodio di Pokémon Sole e Luna. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 3 marzo 2019, mentre in Italia il 21 settembre 2019.
Eventi
- Ash, i suoi compagni di classe ed il Team Rocket incontrano un gruppo di Meltan selvatici.
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Clefable (Internazionale), Meltan (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Rotom (Pokédex Rotom)
- Muk (di Ash; al Laboratorio del Professor Oak)
- Rowlet (di Ash)
- Eevee (di Suiren; Reny)
- Marowak (di Kawe; Forma di Alola)
- Vulpix (di Lylia; Forma di Alola; Bianchino)
- Togedemaru (di Chrys)
- Mimikyu (di Jessie)
- Mareanie (di James)
- Komala (di Manuel Oak)
- Clefable (di Samina)
- Bewear (serie animata)
- Stufful (serie animata)
- Meltan (serie animata; diversi)
- Shaymin (serie animata)
- Rattata (Forma di Alola)
- Magneton
- Murkrow
Curiosità
- Poké Problem: Cosa tengo nascosto nel frigorifero nella puntata di oggi?
- Il titolo giapponese dell'episodio è un riferimento alla serie Full Metal Panic!
.
- Questo episodio segna la prima apparizione di Kenyu Horiuchi come voce del Professor Oak.
- Questa è la prima apparizione del personaggio dopo la scomparsa del suo doppiatore storico Unshō Ishizuka, avvenuta nell'agosto del 2018.
- Il logo di uno dei tappi di bottiglia della collezione di James (quello che ha raccolto dopo che ha scoperto che la sua collezione è stata mangiata) assomiglia molto al logo della Oriental Light and Magic
, la compagnia che si occupa della serie animata.
- James, Meowth, Jessie e Wobbuffet raccontano l'anteprima del prossimo episodio.
- Il titolo inglese è un riferimento alla frase "Show me the money!" dal film sportivo del 1996 Jerry Maguire
.
- Il titolo italiano è un riferimento alla frase "Coprimi di soldi!", proveniente sempre dallo stesso film e versione ufficiale della frase inlgese.
Errori
Modifiche
In altre lingue
Mandarino | 登陸阿羅拉!坦錄坦錄金屬大騷動!! |
Coreano | 알로라 상륙! 탈탈 메탈 소동!! |
Ebraico | !טעם המתכת |
Finlandese | Metallia kehiin! |
Inglese | Show Me the Metal! |
Olandese | Dol op metaal! |
Polacco | Posmakuj metalu! |
Portoghese | Um banquete metálico! |
Russo | Покажи мне металл! |
Spagnolo | ¡Muéstrame el metal! |
Tedesco | Her mit dem Metall! |
Turco | Bana Metali Göster |