Merak Film
Il logo
Fondazione
1980
Chiusura
2020
Sede principale
Tipo
Privata
Industria
Doppiaggio, Post produzione video
Link
Italia: merakfilm.it (archiviato)

Merak Film S.r.l. (solitamente accreditata come Merak Film Milano) era una compagnia di produzione ed uno studio di registrazione che è stato il primo a essere coinvolto nel doppiaggio della versione italiana della serie animata Pokémon.

Durante la sua attività ha curato il doppiaggio sia delle stagioni di cui Mediaset possedeva i diritti di trasmissione in Italia, terminando dunque con l'episodio La finale di Cuoripoli, che dei film della serie (esclusi quelli distribuiti da Miramax). Anche il doppiaggio di Pokémon Channel è stato registrato presso Merak Film.

È stata sostituita da Studio Asci, che ne ha preso il posto a partire dal decimo film.

Direttori del doppiaggio

Assistenti

  • Pino Pirovano (F01)
  • Graziano Galoforo (F02)
  • Patrizia Scianca (F03)

Modifiche apportate alla serie animata

In Italia la serie animata è arrivata gia modificata da parte di 4Kids Entertainment e Pokémon USA. Nel corso degli anni anche Merak Film ha portato piccole modifiche:

  • Eliminazione degli eyecatch Chi è quel Pokémon? e degli intermezzi che comparivano all'inizio e alla conclusione dell'episodio, anche se alla fine della seconda stagione Merak Film ha lasciato a fine episodio l'intermezzo finale senza la voce di Ash (come in originale), ad eccezione di un episodio nel quale hanno doppiato per errore l'intermezzo finale.
  • Eliminazione del Pokérap nella prima stagione.
  • Nella prima stagione, per eliminare la scritta To be continued alla fine dell'episodio, veniva fatto un fermo immagine dell'ultima scena dell'episodio (questa modifica non è stata applicata al primo e al terzo episodio); nella seconda stagione la scritta è stata invece eliminata oscurando la scena finale, ad eccezione degli ultimi 10 episodi.
  • Meowth è stato rinominato e pronunciato Meo (anche se durante il motto del Team Rocket diceva solitamente "Miao, proprio così!"). La modifica del nome è stata utilizzata fino alla decima stagione, mentre la pronuncia è stata utilizzata fino all'undicesima, rimanendo quindi un'ulteriore stagione dopo il passaggio di consegne da Merak Film a Studio Asci.
  • In diversi episodi sono state inserite frasi non originariamente presenti nei dialoghi dei personaggi, quasi sempre sotto forma di monologhi interiori.

Collegamenti esterni


Società
Gestione del franchise
The Pokémon Company (Pokémon Center Co., Ltd. • Pokémon Korea, Inc. • Pokémon Singapore Pte. Ltd. • Pokémon Shanghai • Pokémon Taiwan • PokéPark Kanto) • The Pokémon Company International (The Pokémon Company Ireland • The Pokémon Company Mexico)