Differenze tra le versioni di "Mondo Pokémon (sigla)"

nessun oggetto della modifica
|colorscheme=Orange
}}
'''Mondo Pokémon''' o '''Questo mondo è nostro''' (nella versione 2016) è la sigla italiana della [[serie animata Pokémon]] usata sullasu [[TV Pokémon]] per gli episodi della [[Pokémon - Adventures in the Orange Islands|seconda stagione]].
 
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, '''Pokémon World'''. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese.
 
La versione TV Italiana ha due adattamenti:
* il primo adattamento, editoche ha debuttato nel 20092014 per il ridoppiaggio, è usatausato da ''[[EP106|La battaglia d'acqua Pokémon]]'' a ''[[EP116|La rivalità ritrovata]]'' che, e dura 20 secondi come nell'edizione americana, dura 20 secondi.
* il secondo, editoche ha debuttato nel 2016 per le repliche su [[Discovery Inc.|K2]], è usato da ''[[EP084|Un cucciolo ferito]]'' a ''[[EP105|Un nuovo sfidante]]'', dura un minuto e ha un titolo diverso.
 
Entrambi gli adattamenti hanno una versione leggermente diversa per la sigla di chiusura che dura 30 secondi.
 
Esiste inoltre unaun versioneadattamento diprecedente, questacon siglatesti precedentecompletamente adiversi, quellache usataè perstato larealizzato TVper Pokémon: infatti nelil [[doppiaggio]] italiano deldi secondo''[[F02|Pokémon film2 è- presenteLa una traduzioneforza di questa siglaUno]]''.
 
==Versione inglese==
===Versione TV (1:00)===
{{Schemetable|Orange}}
! Italiano{{tt|*Italiano|Versione del 20092014}}
! Italiano{{tt|*Italiano|Versione del 2016}}
! Inglese
! Traduzione
===Versione TV italiana di chiusura (0:34)===
{{Schemetable|Orange}}
! Italiano{{tt|*Italiano|Versione del 20092014}}
! Italiano{{tt|*Italiano|Versione del 2016}}
|-
| Siamo qui, in un Mondo Pokémon...<div>(Po-ké-mon)</div>Diventerò... Gran maestro io sarò!<div>(Gran maestro!)</div>Siamo qui, in un Mondo Pokémon...<div>(Po-ké-mon)</div>E se darò il massimo il migliore io sarò!<div>Ungh!</div>
===Versione film (1:31)===
{{Schemetable|Orange}}
! Italiano
! Italiano{{tt|*|Versione presa dal secondo film}}
! Inglese
! Traduzione
* Questa è la prima sigla inglese a contenere alcune scene animate digitalmente, precisamente la scena in cui compaiono lo [[Staryu di Misty]], lo [[Snorlax di Ash]] ed il [[Charizard di Ash]]. La prima sigla completamente animata al computer sarà invece la successiva, [[Pokémon Johto]].
* La versione del film di questa sigla è la prima realizzata da un duetto, rendendo questa la prima sigla realizzata da un duetto. La prima sigla realizzata da un duetto per la trasmissione in TV è invece [[High Touch!]] in Giappone, [[Nero e Bianco (sigla)#Versione inglese|Black and White]] in inglese e [[Always Pokémon]] in italiano.
* Per ragioni sconosciute, nella versione italiana di [[TV Pokémon]] viene utilizzata la versione inglese della sigla negli episodi fino a ''[[EP105|Un nuovo sfidante]]''.
** Di conseguenza, l'unica versione italiana della sigla che viene effettivamente impiegata sulla piattaforma è quella corta del 2014.
 
==Collegamenti esterni==
* [https://www.youtube.com/watch?v=aNZWdkHKr-M&t{{=}}1m La versione italiana]
* [https://www.youtube.com/watch?v=hxooaOBJUjs&t{{=}}1m La versione inglese]
 
{{sigle italiane|orange}}
12 763

contributi