12 737
contributi
===Versione TV (1:01)===
{{Schemetable|Kanto}}
! Italiano
! Inglese
! Traduzione
{{Schemetable|Kanto}}
! Inglese
!
|-
| I wanna be the very best<div>Like no one ever was</div>To catch them is my real test<div>To train them is my cause</div>
{{Schemetable|Kanto}}
! Inglese
! Italiano
|-
| I wanna be the very best<div>Like no one ever was</div>To catch them is my real test<div>To train them is my cause</div>
===Curiosità===
* Questa canzone è apparsa più volte in alcuni episodi della prima e della seconda stagione
*
==Pokémon Theme (Versione XY)==
'''Pokémon Theme (Versione XY)''' è la sigla italiana per la [[Pokémon: Serie XY|diciassettesima stagione della serie animata]]. Viene usata da ''[[XY001|Kalos, dove iniziano i sogni e le avventure!]]'' a ''[[XY049|Clem in difesa!]]'', e una sua versione estesa viene usata per il film [[F17|Diance e il Bozzolo della Distruzione]].
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, ''Pokémon Theme (Version XY)''. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese
{{-}}
* Anche se la {{sap}} è passata al widescreen [[DP121|oltre 200 episodi prima]], questa è la prima sigla a contenere i crediti fuori dallo schermo 4:3. Questo perché molte emittenti prima di trasmettere gli episodi li tagliavano in quel formato invece di lasciarli a 16:9.
* Nonostante il gran numero di compagnie in tutto il mondo che hanno doppiato la serie animata Pokémon e gli innumerevoli errori nei doppiaggi, in quasi tutte le lingue questa sigla riprende il testo della prima sigla. Gli unici paesi in cui non accade è la Russia e la versione per il film danese, che hanno cambiato parte del testo (ma non tutto)
** L'Italia, essendo l'unico paese
{{Sigle italiane|Kanto}}
|