26 308
contributi
m (Sostituzione testo - "it_op={{sig|Pokémon}}{{tt|*|Mediaset}}<br>Pokémon Theme <br> Pokémon Theme{{tt|*|TPCi}}" con "it_op={{sig|Pokémon}}{{tt|*|Mediaset}}<br>Pokémon Theme{{tt|*|TPCi}}") |
(A ognuno il suo lavoro, il nostro non è quello di fare gli adattatori) |
||
===Modifiche===
* La scritta Mika sul travestimento di Jessie è stato coperto nella versione modificata.
* All'inizio dell'episodio, nella versione originale è presente un gioco di parole tra "mushi", insetto, e "ushi", mucca. Nella versione inglese la gag (che vede Ash vestito da mucca) è stata adattata facendo inventare ad Ash un fantomatico Pokémon chiamato "Cowterpie". Il primo doppiaggio italiano vede Ash ipotizzare la presenza di un qualche Pokémon Coleottero grande come una mucca, mentre nel ridoppiaggio la battuta inglese viene tradotta facendo menzionare ad Ash una fantomatica "Vermucca"
* Nelle versioni occidentali è assente il commento del narratore nella scena iniziale subito dopo il riassunto della puntata precedente.
* La scena di Misty in bikini che prende il sole durante lo scontro tra i due Metapod è stata tagliata nel doppiaggio indiano.
|
contributi