Differenze tra le versioni di "Motto del Team Rocket"

m
nessun oggetto della modifica
m
==Nella {{sap|t}}==
===Jessie, James e Meowth===
Nella {{sap}}, [[Jessie]], [[James]] e {{MTR}} recitano il loro motto quasi in ogni episodio quando si rivelano ad {{Ash}} ed ai {{ashfr}}. Nelle prime stagioni, sembra che Jessie e James non riescano a trattenersi dal dire il loro motto quando sentono la parola ''"guai''", anche se questo dettaglio è stato rimosso nelle stagioni successive. Nonostante il motto sia per tre persone, quando uno dei tre membri è assente, un altro prende il suo posto.
 
====[[Serie originale]]====
| '''Jessie:''' Jessie! || '''Jessie:''' Jessie! || '''Jessie:''' ''Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' eE James! || '''James:''' eE James! || '''James:''' ''James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
|- style="background:#FFF"
| '''James''': Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce! || '''Jessie:''' Il Team Rocket viaggia alla velocità della luce! || '''Jessie:''' ''Team Rocket, blast off at the speed of light!'' || '''ムサシ:''' {{tt|銀河をかけるロケット団の二人には……|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa......}}
| '''James''': Arrendetevi subito, o preparatevi a combattere! || '''James''': Arrendetevi ora, o non avrete scampo! || '''James:''' ''Surrender now, or prepare to fight!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール、白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru, shiroi ashita ga matteru ze}}
|- style="background:#FFF"
|| '''Meowth''': MeowthMiao! proprio così! || '''Meowth''': MeowthMiao! proprio così! || '''Meowth:''' ''Meowth! That's right!'' || '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
|}
 
| '''Jessie:''' Portiamo la bianca luce accecante del male nel futuro! || '''Jessie:''' ''Bringing the blinding white light of evil into the future!'' || '''ムサシ:''' {{tt|フューチャー 白い未来は悪の色|Fyūchā shiroi mirai wa aku no iro}}
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Disperdiamo il martello della giustizia nella nera oscurità dell'Universouniverso! || '''James:''' ''Thrusting the hammer of justice down onto the black darkness of the universe!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ユニバース 黒い世界に正義の鉄槌|Yunibāsu kuroi sekai ni seigi no tettsui}}
|- style="background:#FFF"
| '''Meowth:''' E incidiamo i nostri nomi sulla roccia dell'eternità! || '''Meowth:''' ''And carving our names in the rock of Eternityeternity!'' || '''ニャース:''' {{tt|我らこの地にその名を記す|Warera kono chi ni sono na wo shirusu}}
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' L'impetuosa distruttrice Jessie! || '''Jessie:''' ''The fiery destroyer, Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|情熱の破壊者 ムサシ!|Jōnetsu no hakaisha Musashi!}}
| '''Meowth:''' Il più saggio dei saggi, Meowth! || '''Meowth:''' ''Wisest of the wise, Meowth!'' || '''ニャース:''' {{tt|無限の知性 ニャース!|Mugen no chisei Nyāsu!}}
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' E ora uniti, sotto il nome di Team Rocket! || '''Tutti:''' ''Now gather, under the name of Team Rocket!'' || '''Tutti:''' {{tt|さあ集え! ロケット団の名のもとに!|Sā tsudoe! Roketto-dan no na no moto ni!}}
|}
"*" indica la frase che Jessie copia quando stanno per annunciare il motto.
==Curiosità==
* A partire dalla metà di {{aniserie|NB}}, ogni [[serie]] ha la sua animazione del motto unica.
* In ogni apparizione di [[Butch]] e [[Cassidy]] nella [[serie originale]], è il ragazzo a dire la frase "Preparatevi a passare dei guai", anche se questa frase dovrebbeviene esseresolitamente detta dal componente femminile del gruppo.
* Il motto originale è stato recitato almeno una volta in ogni serie, in quanto ripreso in ''[[DP092|Un Team Rocket da combattimento magro e cattivo!]]'' durante {{aniserie|DP}} e ''[[SM042|Alola, Kanto!]]'' durante {{aniserie|SL}}.
* Il motto usato in [[Pokémon - Battle Frontier]] è stato recitato anche nei primi due episodi di ''Pokémon - Serie Diamante e Perla'', rendendolo l'unico motto diverso da quello originale ad essere stato usato al di fuori della sua serie d'origine.
* La frase "A rose by any other name is just as sweet", recitata da Jessie nel doppiaggio inglese del motto di Sinnoh, è un riferimento a una frase pronunciata da Giulietta nel secondo atto di ''{{wp|Romeo e Giulietta}}'' di {{wp|William Shakespeare}}.
* A [[Unima]], Jessie si paragona a [[Reshiram]] con le parole "bianca" e "impetuosa", mentre James si paragona a [[Zekrom]] con "nera" e "tempestose".
* Le prime due frasi del motto sono state menzionate dall'indovina come avvertimento in un episodio di ''{{wp|Kirby (serie animata)|Kirby: Right Back at Ya!}}'', un'altra serie che è stata doppiata da [[4Kids Entertainment]] (e basata su un franchise [[Nintendo]]). L'episodio in cui è apparsa l'indovina è "''Il mostro separatore"''.
* Verso la fine di ''Pokémon Trading Card Game: Trainer Video'', il motto originale viene recitato da vari bambini. Vengono omesse le frasi "Prepare for trouble;" e "Make it double" ecosì come il nome di Meowth, econ i bambini che commettono vari errori prima di correggersi.
 
[[Categoria:Gag ripetute nella serie animata]]
12 765

contributi