Differenze tra le versioni di "Libecciopoli"

{{langtable|type=campo_uova
|de=Marea City|demeaning=Dalla parola latina ''mare'', mare.
|en=Driftveil City|enmeaning=Da ''cloud drift'', nuvole alla deriva, e ''cloud veil'' o ''velum'', {{wp|Velum (nubi)|velum}}, delle nuvole a forma di vela.
|es=Ciudad Fayenza|esmeaning=Da ''fayenza'', {{wp|faience}}.
|fr=Port Yoneuve|frmeaning=Da ''port'', porto, ''porion'', maestro minerario, e ''neuve'', nuovo.
|it=Libecciopoli|itmeaning=Da ''{{wp|libeccio}}'', il vento che soffia da sud-ovest, e il suffisso ''-poli'', città.
|ja={{j|ホドモエシティ}} ''Hodomoe City''|jameaning=Da {{j|帆巴}} ''hodomoe'', un disegno che assomiglia a vele disposte circolarmente.
|ko={{k|물풍경시티}} ''Mulpunggyeong City''|komeaning=Da {{k|물가풍경무늬}} ''mulmulgapunggyeong-munui'', acqua,un edisegno {{k|풍경}}basato ({{k|風景}})su ''punggyeong'',un paesaggio acquatico.
|pl=|plmeaning=
|pt_br=Cidade de Driftveil<br>Cidade Driftveil{{tt|*|Nell'episodio BW117}}|pt_brmeaning=Dal nome inglese.
|vi=Thành phố Hodomoe|vimeaning=Traslitterazione del nome giapponese.
|zh_yue={{yue|帆巴市}} ''Fàahnbā Síh''|zh_yuemeaning=Dalla parola giapponese {{jyue|帆巴}} ''Hodomoe''. Contiene {{yue|帆}} ''fān'' / ''fàahn'', vela.
|zh_cmn={{cmn|帆巴市}} ''Fānbā Shì''|zh_cmnmeaning=Dalla parola giapponese {{jcmn|帆巴}} ''Hodomoe''. Contiene {{cmn|帆}} ''fān'' / ''fàahn'', vela.
}}
 
11 301

contributi