Differenze tra le versioni di "Amphy"

1 060 byte aggiunti ,  15:00, 5 apr 2017
nessun oggetto della modifica
 
==Nei giochi==
Amphy si trova all'ultimo piano del Faro Scintillante di Olivinopoli. Tuttavia, è ammalato la prima volta che il giocatore arriva in città nei [[Videogiochi Pokémon|giochi]] di [[Seconda Generazionegenerazione|Secondaseconda]] e [[Quartaquarta generazione]]. Dopo essere entrato nella sua stanza, Jasmine chiede al giocatore di attraversare il mare per raggiungere [[Fiorlisopoli]] per prendere la [[Poz. Segreta|Pozione Segreta]] che può curare Amphy. Dopo che il Pokémon è guarito, Jasmine accetta la sfida nella [[Palestra di Olivinopoli]].
 
In [[Pokémon Oro HeartGold e Argento SoulSilver]], il [[Pokémon accompagnatore]] del giocatore reagisce sempre alle condizioni di Amphy. Mentre tutti i Pokémon salutano Amphy o vogliono giocare con lui, ogni altro Ampharos portato al Faro si "illumina in concerto" assieme a lui. Gli esemplari maschi Ampharos potrebbero anche dimostrare dell'interesse per Amphy.
 
===Nel manga Pokémon Gold and Silver: The Golden Boys===
[[File:Amphy Golden Boys.png|left|thumb|150px|L'Ampharos di Jasmine in Golden Boys]]
Ampharos appare in ''[[GB17|A Spectacular Battle To Save Ampharos]]'', dove non si sente molto bene e Jasmine chiede a {{GnB|Gold}} di andare a [[Fiorlisopoli]] per prendere la [[Poz. Segreta|Pozione Segreta]] per guarire Ampharos.
 
! Nome
! style="{{roundytr|5px}}" | Origine
|- style="background:#FFF;"
|Giapponese
|{{J|アカリ}} ''Akari''
|Da {{J|灯り}} ''akari'' (lampada) o {{J|明かり}} ''akari'' (illuminazione; lampada).
|- style="background:#FFF;"
|rowspan="2"|Inglese
|Amphy{{tt|*|Giochi}}
|Amphy (giochi)<br>Sparkle (anime)<br>Akari ([[Chuang Yi]])
|Da ''[[Ampharos]]. <br>Da ''{{tt|sparkle|scintilla}}''. <br>Uguale al suo nome giapponese.
|- style="background:#FFF;"
|Amphy<br>Sparkle{{tt|*|Anime latinoamericano}}<br>ChispaAkari{{tt|*|AnimeChuang europeoYi}}
|Da ''sparkle'' (scintilla).<br>Uguale al nome giapponese.
|- style="background:#FFF"
|Italiano
|Amphy
|Uguale al nome inglese.
|- style="background:#FFF;"
|Francese
|Phary
|Da ''[[Ampharos|Pharamp]]'' (Ampharos).
|- style="background:#FFF;"
|Tedesco
|Amphi
|Da ''Ampharos''.
|- style="background:#FFF;"
|Italiano
|Coreano
|Amphy
|{{K|빛나리}} ''Bitnari'' (giochi)<br>{{K|좀아}} ''Joma'' (manga)
|Uguale al nome inglese.
|Da {{K|빛나}} ''bitna'' (chiaro, bagliore) e {{K|アカリ}} ''Akari''.<br>Da {{K|조명}} ''jomyeong'' (chiaro).
|- style="background:#FFF;"
|rowspan="2"|Spagnolo
|Cinese (Taiwan)
|Amphy{{tt|*|Giochi}}
|{{cmn|光兒}} ''Guāng'ér'' (anime)<br>{{cmn|小明}} ''Xiǎo Míng'' (manga)
|Uguale al nome inglese.
|Significa "bambino chiaro".<br>Da {{cmn|明かり}} ''akari''. Significa "piccolo brillante".
|- style="background:#FFF;"
|Chispa{{tt|*|Anime (Doppiaggio iberico)}}<br>Sparkle{{tt|*|Anime (Doppiaggio latinoamericano)}}
|Cinese (Cina Continentale)
|Da ''chispa'', scintilla.<br>Uguale al nome inglese.
|{{cmn|光见}} ''Guāngjiàn''
|- style="background:#FFF;"
|Significa "vedere la luce".
|rowspan="2"|Coreano
|- style="background:#FFF;"
|{{K|빛나리}} ''Bitnari'' (giochi)<br>{{Ktt|좀아*|Giochi}} ''Joma'' (manga)
|Spagnolo
|Da {{K|빛나리}} ''bitnari'', lucente.
|Amphy<br>Sparkle{{tt|*|Anime latinoamericano}}<br>Chispa{{tt|*|Anime europeo}}
|- style="background:#FFF"
|Da ''[[Ampharos]]''. <br>Uguale al suo nome inglese. <br>Spagnolo per scintilla.
|{{K|좀아}} ''Jom-a''{{tt|*|Adventures}}
|Da {{K|조명}} ({{K|照明}}) ''jomyeong'', illuminazione.
|- style="background:#FFF"
|Cinese ({{tt|Mandarin|Taiwan e Cina continentale}})
|{{cmn|光兒}} ''Guāng'ér''{{tt|*|Anime}}<br>{{cmn|小明}} ''Xiǎo Míng''{{tt|*|Adventures inoltrato (Ching-Win Publishing), Adventures (Jilin Publishing [Ristampa])}}<br>{{cmn|小光}} ''Xiǎo Guāng''{{tt|*|Inizio Adventures (Ching-Win Publishing)}}<br>{{cmn|光见}} ''Guāngjiàn''{{tt|*|Adventures (Jilin Publishing [Prima edizione])}}<br>{{cmn|小電 / 小电}} ''Xiǎo Diàn''{{tt|*|Golden Boys}}
|Da {{cmn|光}} ''guāng'' (chiaro) e {{cmn|兒}} ''ér'' (suffisso diminutivo).<br>Da {{cmn|明}} ''míng'' (lucente).<br>Da {{cmn|光}} ''guāng'' (chiaro).<br>Probabilmente una lettura sbagliata di {{cmn|光兒}} ''Guāng'ér''.<br>Da {{cmn|電龍 / 电龙}} ''Diànlóng'' (Ampharos).
|- style="background:#FFF"
|Cinese ({{tt|Cantonese|Hong Kong}})
|{{yue|光兒}} ''Gwōng'yìh''{{tt|*|Anime}}<br>{{yue|小明}} ''Síu Mìhng''{{tt|*|Adventures inoltrato}}<br>{{yue|小光}} ''Síu Gwōng''{{tt|*|Inizio Adventures}}<br>{{yue|雅嘉莉}} ''Ngáhgāleih''{{tt|*|Golden Boys}}
|Da {{yue|光}} ''gwōng'' (chiaro) e {{yue|兒}} ''yìh'' (suffisso diminutivo).<br>Da {{yue|明}} ''mìhng'' (lucente).<br>Da {{yue|光}} ''gwōng'' (chiaro).<br>Traslitterazione del nome giapponese.
|- style="background:#FFF"
|Vietnamita