Differenze tra le versioni di "Soprannome"

35 byte aggiunti ,  19:55, 20 nov 2013
m
 
===Limiti dei soprannomi===
I soprannomi possono raggiungere al massimo dieci caratteri, cinque nei giochi giapponesi. Questi caratteri sono a loro volta limitati dalla tavolozza del giocatore nei giochi. I caratteri avviabili sono stati espansi col passare delle generazioni: nella [[prima generazione]] era possibile inserire i numeri nei soprannomi, mentre nelle generazioni successive sono stati addirittura introdotti simboli non alfanumerici. Dalla [[sesta generazione]], il limite di caratteri nei soprannomi è stato aumentato a dodici (a sei nei giochi giapponesi), anche per accomodare Pokémon i cui nomi sono più lunghi di dieci caratteri, come [[Fletchinder]].
 
I Pokémon scambiati non possono essere soprannominati fino a che non ritornano nel loro gioco originale; se il Pokémon scambiato non può essere rimandato indietro, non potrà mai più essere soprannominato. Se portato da un giudice onomastico, egli dirà che il nome è "perfetto" e rifiuterà di cambiarlo. Questo è per mantenere il soprannome dato al Pokémon dal suo [[Numero ID allenatore|allenatore originale]]. Il gioco riconosce lo scambio quando il numero OT assegnato al Pokémon non corrisponde al numero sul file di salvataggio. Molto raramente i numeri dei due giocatori coincidono; questa è l'unica possibilità dove i Pokémon scambiati possono essere soprannominati.
 
I Pokémon scambiati da un gioco di [[terza generazione]] internazionale a uno Giappone, le lettere verranno sempre accorciate automaticamente a cinque; per esempio, uno [[Stunfisk]] chiamato "Rillino" nel gioco inglese verrà riconosciuto "Rilli" dal gioco giapponese. Similarmente, anche i Pokémon senza soprannome sono affetti, per esempio un Pikachu trasferito a un gioco giapponese verrà riconosciuto come PIKAC. Se scambiato di nuovo a un gioco non giapponese, il nome accorciato ritornerà alla normalità. Questa problema del nome accorciato è stato risolto a partire dai giochi della [[quarta generazione]]. In modo simile, se un Pokémon sarà scambiato tra giochi di lingue diverse nella terza generazione, quando i Pokémon non hanno gli stessi nomi, il nome straniero sarà riconosciuto come un soprannome e sarà mantenuto anche dopo l'evoluzione. Per esempio, se un [[Magikarp|Karpador]] [[Pokémon in Germania|tedesco]] sarà scambiato a una copia inglese di {{2v2|Rosso Fuoco|Verde Foglia}} e successivamente si evolverà, [[Gyarados]] sarà chiamato lo stesso ''KARPADOR'' anche se non era stato soprannominato inizialmente, e il giocatore inglese non sarà in grado di cambiare soprannome: si potrà solo trasferendolo di nuovo nel gioco tedesco. Questo errore è sempre stato risolto dalla quarta genereazionegenerazione, dove i Pokémon stranieri dopo l'evoluzione avranno il proprio nome straniero.
 
Se il nome di un Pokémon è stato creato o modificato tramite [[Pokésav]] e il suo nome è riferito a qualcos'altro, verrà mostrato il Pokémon può avere fino a 11 caratteri nel suo nome; ciò non sarà vero se l'utente imposterà l'undicesimo carattere e caricherà il file di salvataggio, dove il nome diventerà invisibile, probabilmente perché il gioco non sa come comportarsi davanti a un carattere non nullo nell'undicesimo posto, che di solito è nullo. Ciò è stato comprovato in Pokémon Platino, probabilmente così come anche per gli altri giochi della [[quarta generazione]], ed è attualmente sconosciuto se ciò vale anche per la [[quinta generazione]].
 
Nelle versioni inglesi e giapponesi di {{2v2|Nero|Bianco}}, il gioco riconoscerà quando il soprannome è {{wp|turpiloquio}}, e non permetterà al giocatore di usarlo. Tuttavia, il [[Pokétrasporto]] non impedirà ai Pokémon con soprannomi volgari di essere trasferiti.
 
Dalla [[sesta generazione]], il limite di caratteri nei soprannomi è stato aumentato a 12, anche per accomodare Pokémon i cui nomi sono più lunghi di 10 caratteri, come [[Fletchinder]].
 
===Risultati del soprannome===