Differenze tra le versioni di "Pocket ni fantasy"

2 052 byte aggiunti ,  00:33, 30 mar 2013
m
nessun oggetto della modifica
m
| Voglio crescere in fretta<br>Eh? Perché?<br>Voglio crescere in fretta<br>Non è divertente essere un bambino?<br>Però voglio provare a diventarlo<br>Allora adesso ti dirò qualcosa sul mio sogno
|-
| {{colore|FF1111|もういちど こどもにもどってみたい}}<br>{{colore|1111FF|え?なんで}}<br>{{colore|FF1111|もういちど こどもにもどってみたいの}}<br>{{colore|1111FF|おとなでいいのに}}<br>{{colore|FF1111|いちにちだけども なれないかな?}}<br>{{colore|1111FF|なれっこないよ}}<br>{{colore|FF1111|うん、もういじわる}}
| もういちど こどもにもどってみたい
| Mou ichido kodomo ni modotte mitai<br>E? Nande?<br>Mou ichido kodomo ni modotte mitai no<br>Otona de ii no ni<br>Ichinichi dake demo narenai ka na?<br>Narekkonai yo<br>Un, mou ijiwaru
| ''Mō ichido kodomo ni modotte mitai''
| Voglio diventare di nuovo bambina<br>Eh? Perché?<br>Voglio diventare di nuovo bambina<br>È bello essere adulti<br>Non ti abitueresti in un giorno?<br>Non puoi farlo<br>Dai, sei cattivo
| I want to be a kid once more
|-
| {{colore|FF1111|むかし わたしは まだこどもだったころ<br>ポケットにいれてた たくさんの たからもの<br>いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ}}<br>{{colore|1111FF|それって もしかして ピカチュウ?}}<br>{{colore|FF1111|さあ なんでしょうね}}
| え?なんで
| Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro<br>Pokketo ni ireteta takusan no takara mono<br>Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo<br>Sorette moshikashite Pikachuu?<br>Saa nan deshou ne
| ''E? Nande?''
| Quando ero ancora una bambina<br>Mettevo un sacco di tesori in tasca<br>Però adesso a volte ci sbircio<br>Potrebbe essere, [[Pikachu]]?<br>Sì, potrebbe esserlo
| Huh? Why?
|-
| もういち{{colore|11FF11|むかしのこ いまのこどもにもどって<br>ポケットのなかつだって}}
| ''MōMukashi ichidono kodomo niima modotteno mitaikodomo<br>Pokketo no'' nakami wa itsu datte
| I bambini del passato, i bambini del presente<br>Riempiono sempre le loro tasche
| I want to be a kid once more
|-
| {{colore|11FF11|おとこのこでも おんなのこでも<br>ポケットのなかみはいつだって<br>ファンタジー}}
| おとなでいいのに
| Otoko no ko demo onna no ko demo<br>Pokketo no nakami wa dare datte<br>fantasy
| ''Otona de ii no ni''
| Che siano bambini o bambine<br>Hanno le tasche piene di<br>fantasia
| Being an adult is good
|-
| {{colore|11FF11|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン<br>ラララ ラン ラン ラン ラ ラン}}
| いちにちだけども なれないかな?
| Ran ran ran ran ran ran ran ra ran<br>Rarara ran ran ran ra ran
| ''Ichinichi dake demo narenai ka na?''
| La la la la la la la la-la<br>Lalala la la la la-la
| Would you get used to it in one day?
|-
| {{colore|11FF11|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン<br>ラララ ラン ラン ラン ラ ラン}}
| なれっこないよ
| Ran ran ran ran ran ran ran ra ran<br>Rarara ran ran ran ra ran
| ''Narekkonai yo''
| La la la la la la la la-la<br>Lalala la la la la-la
| You wouldn't!
|-
| (間奏)
| うん、もういじわる
| (kansou)
| ''Un, mō ijiwaru''
| (intermezzo)
| Hey, don't be mean
|-
| {{colore|1111FF|もしも おとなに なったなら}}<br>{{colore|FF1111|なにしてみたい?}}<br>{{colore|1111FF|こどもと あそんんで あげるんだ}}<br>{{colore|FF1111|やっぱり あそびたいんだ}}<br>{{colore|1111FF|でもね  しごとも ちょっとするよ}}<br>{{colore|FF1111|あのね わたしが もしもね・・・}}
| むかし わたしは まだこどもだったころ
| Moshimo otona ni natta nara<br>Nani shite mitai?<br>Kodomo to asonde agerunda<br>Yappari asobitainda<br>Demo ne shigoto mo chotto suru yo<br>Ano ne Watashi ga moshimo ne...
| ''Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro''
| Se diventassi un adulto<br>Cosa vorresti fare?<br>Mi metterei a giocare con i bambini<br>Vorresti comunque giocare<br>Ehi però lavorerei anche un po'<br>Vediamo, se io...
| Back when I was a child
|-
| ポケットにいれてた たくさんの たからもの
| ''Pokketo ni ireteta takusan no takara mono''
| I put a lot of treasures in my pocket
|-
| いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ
| ''Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo''
| But now sometimes I have to peek in
|-
| それって もしかして ピカチュウ?
| ''Sorette moshikashite Pikachū?''
| Could that be, maybe, {{p|Pikachu}}?
|-
| さあ なんでしょうね
| ''Saa nan deshō ne''
| Yes, that might be
|-
| むかしのこども いまのこども
| ''Mukashi no kodomo ima no kodomo''
| The children of the past, the children of the present
|-
| ポケットのなかみはいつだって
| ''Pokketo no nakami wa itsu datte''
| Are always filling their pockets
|-
| おとこのこでも おんなのこでも
| ''Otoko no ko demo onna no ko demo ''
| The boys and the girls
|-
| ポケットのなかみはだれだってファンタジー
| ''Pokketo no nakami wa dare datte fantajī''
| Inside their pockets is a fantasy
|-
| ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
| ''Ran ran ran ran ran ran ran ra ran''
| La la la la la la la la-la
|-
| ♪ もういちど 子供に 戻れたなら
| ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
 なにしたいの?
| ''Rarara ran ran ran ra ran''
♪ 会ってみたい 人が いるの
| Lalala la la la la-la
 え~?だれなの~?
♪ 一日だけでも 会えないかな
 あ!初恋の人だ!
  あったり~
♪ 昔 わたしが いつか手渡そうと
♪ ポケットに 入れてた 手作りのプレゼント
♪ いつでも どきどき 顔が赤くなるのよ
 プレゼント 渡せなかったの?
  さあ どうだったかしら?
昔の子供 今の子供
ポケットの中身は いつだって
男の子でも 女の子でも
ポケットの中身は だれだって ファンタジー
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラ ラ ラン ラン ラン ラン ラ ラン
(x6)
|}
|}