Differenze tra le versioni di "Motto del Team Rocket"

nessun oggetto della modifica
Il motto originale è stato usato da ''[[EP002|Emergenza!]]'' a ''[[AG127|Le qualificazioni]]''. La musica di sottofondo originale è stata usata fino a ''[[EP274|Una nuova meta]]'', venendo sostituita da una versione remixata della stessa a partire da ''[[AG001|Una nuova compagna di viaggio]]''.
 
{{schemetable|kanto}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = Kanto}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! {{tt|Italiano|Doppiaggio originale}}
! {{tt|Italiano|Ridoppiaggio}}
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Preparatevi a passare dei guai! || '''Jessie:''' Preparatevi ai guai! || '''Jessie:''' ''Prepare for trouble!'' || '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''Jessie:''' Preparatevi ai guai!
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' ''Prepare for trouble!''
| '''James:''' Dei guai molto grossi! || '''James:''' Grossi guai! || '''James:''' ''Make it double!'' || '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるのが世の情け|Kotaete ageru no ga yo no nasake}}
| '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo della devastazione! || '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione! || '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!'' || '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
| '''James:''' Dei guai molto grossi!
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Grossi guai!
| '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione! || '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione! || '''James:''' ''To unite all people{{Tt|s|Doppiaggio 4Kids}} within our nation!'' || '''コジロウ:''' {{tt|世界の平和を守るため|Sekai no heiwa wo mamoru tame}}
| '''James:''' ''Make it double!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるのが世の情け|Kotaete ageru no ga yo no nasake}}
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore! || '''Jessie:''' Denunceremo gli inganni di amore e verità! || '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!'' || '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪をつらぬく|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo della devastazione!
| '''James:''' Estenderemo il nostro potere fino alle stelle! || '''James:''' Conserveremo il nostro potere per l'eternità! || '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione!
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!''
| '''Jessie:''' Jessie! || '''Jessie:''' Jessie! || '''Jessie:''' ''Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
| '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''James:''' E James! || '''James:''' E James! || '''James:''' ''James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
| '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione!
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione!
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce! || '''Jessie:''' Il Team Rocket viaggia alla velocità della luce! || '''Jessie:''' ''Team Rocket, blast off at the speed of light!'' || '''ムサシ:''' {{tt|銀河をかけるロケット団の二人には……|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa......}}
| '''James:''' ''To unite all peoples within our nation!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|世界の平和を守るため|Sekai no heiwa wo mamoru tame}}
| '''James:''' Arrendetevi subito, o preparatevi a combattere! || '''James:''' Arrendetevi ora, o non avrete scampo! || '''James:''' ''Surrender now, or prepare to fight!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール、白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru, shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore!
|| '''Meowth:''' Miao, proprio così! || '''Meowth:''' Miao, proprio così! || '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!'' || '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
| '''Jessie:''' Denunceremo gli inganni di amore e verità!
| '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!''
| '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪をつらぬく|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
|-
| '''James:''' Estenderemo il nostro potere fino alle stelle!
| '''James:''' Conserveremo il nostro potere per l'eternità!
| '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!''
| '''コジロウ:''' {{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
|-
| '''Jessie:''' Jessie!
| '''Jessie:''' Jessie!
| '''Jessie:''' ''Jessie!''
| '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
| '''James:''' E James!
| '''James:''' E James!
| '''James:''' ''James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
|-
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce!
| '''Jessie:''' Il Team Rocket viaggia alla velocità della luce!
| '''Jessie:''' ''Team Rocket, blast off at the speed of light!''
| '''ムサシ:''' {{tt|銀河をかけるロケット団の二人には……|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa......}}
|-
| '''James:''' Arrendetevi subito, o preparatevi a combattere!
| '''James:''' Arrendetevi ora, o non avrete scampo!
| '''James:''' ''Surrender now, or prepare to fight!''
| '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール、白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru, shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
|| '''Meowth:''' Miao, proprio così!
| '''Meowth:''' Miao, proprio così!
| '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!''
| '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
|}
 
In '' [[AG132 |Arrivederci, amici!]]'', il primo episodio della saga del [[Elenco episodi della serie Rubino e Zaffiro#Arco Kanto Battle Frontier|Parco Lotta di Kanto]], Il trio decide di rinnovarsi completamente, a partire dal motto.
 
{{schemetable|smeraldo}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | type = parco_lotta}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Preparatevi a nuovi guai provenienti dal cielo! || '''Jessie:''' ''Prepare for trouble from the skies!'' || '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと声がする|Nanda kanda to koe ga suru}}
| '''Jessie:''' ''Prepare for trouble from the skies!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと声がする|Nanda kanda to koe ga suru}}
| '''James:''' Una brutta sorpresa dal mondo delle stelle! || '''James:''' ''From beyond the stars, a nasty surprise!'' || '''コジロウ:''' {{tt|地平線の彼方から|Chiheisen no kanata kara}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Una brutta sorpresa dal mondo delle stelle!
| '''Jessie:''' E saranno guai vecchi come la galassia... || '''Jessie:''' ''An evil as old as the galaxy...'' || '''ムサシ:''' {{tt|ビッグバンの彼方から|Biggu ban no kanata kara}}
| '''James:''' ''From beyond the stars, a nasty surprise!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|地平線の彼方から|Chiheisen no kanata kara}}
| '''James:''' ...e noi siamo qui per compiere il nostro destino! || '''James:''' ''...sent here to fulfill our destiny!'' || '''コジロウ:''' {{tt|我らを呼んでる声がする|Warera wo yonderu koe ga suru}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' E saranno guai vecchi come la galassia...
| '''Meowth:''' E ci sono anch'io! || '''Meowth:''' ''Plus, there's me!'' || '''ニャース:''' {{tt|お待たせにゃ|Omatase nya}}
| '''Jessie:''' ''An evil as old as the galaxy...''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|ビッグバンの彼方から|Biggu ban no kanata kara}}
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore! || '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!'' || '''ムサシ:''' {{tt|健気に咲いた悪の花|Kenage ni saita aku no hana}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' ...e noi siamo qui per compiere il nostro destino!
| '''James:''' Estenderemo il nostro potere fino alle stelle! || '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ハードでスイートな敵役|Hādo de suīto na katakiyaku}}
| '''James:''' ''...sent here to fulfill our destiny!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|我らを呼んでる声がする|Warera wo yonderu koe ga suru}}
| '''Jessie:''' Io sono Jessie! || '''Jessie:''' ''Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Meowth:''' E ci sono anch'io!
| '''James:''' E io sono James! || '''James:''' ''And James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
| '''Meowth:''' ''Plus, there's me!''
|- style="background:#FFF"
| '''ニャース:''' {{tt|お待たせにゃ|Omatase nya}}
| '''Meowth:''' E io sono Meowth ovviamente! || '''Meowth:''' ''And Meowth are the names!'' || '''ニャース:''' {{tt|ニャースでニャース|Nyāsu de Nyāsu}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore!
| '''Jessie:''' Ovunque ci sia pace nell'universo... || '''Jessie:''' Anywhere there's peace in the universe... || '''ムサシ:''' {{tt|ロケット団のあるところ|Roketto-dan no aru tokoro}}
| '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|健気に咲いた悪の花|Kenage ni saita aku no hana}}
| '''James:''' ...il Team Rocket... || '''James:''' ''...Team Rocket...'' || '''コジロウ:''' {{tt|世界は|Sekai wa}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Estenderemo il nostro potere fino alle stelle!
| '''Meowth:''' ...ci sarà... || '''Meowth:''' ''...will be there...'' || '''ニャース:''' {{tt|宇宙は|Uchū wa}}
| '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|ハードでスイートな敵役|Hādo de suīto na katakiyaku}}
| '''Tutti:''' Pronto a ribaltare la situazione! || '''Tutti:''' ''To make everything worse!'' || '''Tutti:''' {{tt|君を待っている|Kimi wo matteiru}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Io sono Jessie!
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet! || '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!'' || '''ソーナンス:''' {{tt|ソーナンス!|Sōnansu!}}
| '''Jessie:''' ''Jessie!''
| '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
| '''James:''' E io sono James!
| '''James:''' ''And James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
|-
| '''Meowth:''' E io sono Meowth ovviamente!
| '''Meowth:''' ''And Meowth are the names!''
| '''ニャース:''' {{tt|ニャースでニャース|Nyāsu de Nyāsu}}
|-
| '''Jessie:''' Ovunque ci sia pace nell'universo...
| '''Jessie:''' Anywhere there's peace in the universe...
| '''ムサシ:''' {{tt|ロケット団のあるところ|Roketto-dan no aru tokoro}}
|-
| '''James:''' ...il Team Rocket...
| '''James:''' ''...Team Rocket...''
| '''コジロウ:''' {{tt|世界は|Sekai wa}}
|-
| '''Meowth:''' ...ci sarà...
| '''Meowth:''' ''...will be there...''
| '''ニャース:''' {{tt|宇宙は|Uchū wa}}
|-
| '''Tutti:''' Pronto a ribaltare la situazione!
| '''Tutti:''' ''To make everything worse!''
| '''Tutti:''' {{tt|君を待っている|Kimi wo matteiru}}
|-
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet!
| '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!''
| '''ソーナンス:''' {{tt|ソーナンス!|Sōnansu!}}
|}
 
Anche in questa saga il trio decide di adottare un nuovo motto, usato da ''[[DP003|Alla ricerca di Pikachu]]'' a ''[[DP181|La caccia al tesoro!]]''.
 
{{schemetable|sinnoh}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = sinnoh}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Sentite, sentite, c'è una voce nell'aria. || '''Jessie:''' ''Listen, is that a voice I hear?'' || '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだの声を聞き|Nanda kanda no koe wo kiki}}
| '''Jessie:''' ''Listen, is that a voice I hear?''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだの声を聞き|Nanda kanda no koe wo kiki}}
| '''James:''' Parla proprio con me, è molto chiara e veloce. || '''James:''' ''It's speaking to me loud and clear.'' || '''コジロウ:''' {{tt|光の速さでやってきた|Hikari no hayasa de yattekita}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Parla proprio con me, è molto chiara e veloce.
| '''Jessie:''' Sta fluttuando nel vento! || '''Jessie:''' ''On the wind!'' || '''ムサシ:''' {{tt|風よ|Kaze yo}}
| '''James:''' ''It's speaking to me loud and clear.''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|光の速さでやってきた|Hikari no hayasa de yattekita}}
| '''James:''' Al di là delle stelle! || '''James:''' ''Past the stars!'' || '''コジロウ:''' {{tt|大地よ|Daichi yo}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Sta fluttuando nel vento!
| '''Meowth:''' E sarà il tuo tormento! || '''Meowth:''' ''In your ear!'' || '''ニャース:''' {{tt|大空よ|Oozora yo}}
| '''Jessie:''' ''On the wind!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|風よ|Kaze yo}}
| '''Jessie:''' Porta il terrore a chiunque la senta. || '''Jessie:''' ''Bringing chaos at a breakneck pace.'' || '''ムサシ:''' {{tt|世界に届けよう デンジャラス|Sekai ni todokeyō denjarasu}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Al di là delle stelle!
| '''James:''' Quando la ascolti ogni speranza è spenta. || '''James:''''' Dashing hope, putting fear in its place.'' || '''コジロウ:''' {{tt|宇宙に伝えよう クライシス|Uchū ni tsutaeyō kuraishisu}}
| '''James:''' ''Past the stars!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|大地よ|Daichi yo}}
| '''Jessie:''' Ben presto la rosa perderà il suo dolce profumo. || '''Jessie:''' ''A rose by any other name is just as sweet.'' || '''ムサシ:''' {{tt|天使か悪魔か その名を呼べば|Tenshi ka akuma ka sono na wo yobeba}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Meowth:''' E sarà il tuo tormento!
| '''James:''' Se il nostro lavoro è completo il mondo andrà in fumo. || '''James:''' ''When everything's worse, our work is complete.'' || '''コジロウ:''' {{tt|誰もが震える魅惑の響き|Daremo ga furueru miwaku no hibiki}}
| '''Meowth:''' ''In your ear!''
|- style="background:#FFF"
| '''ニャース:''' {{tt|大空よ|Oozora yo}}
| '''Jessie:''' Io sono Jessie! || '''Jessie:''' ''Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Porta il terrore a chiunque la senta.
| '''James:''' E io sono James! || '''James:''' ''And it's James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
| '''Jessie:''' ''Bringing chaos at a breakneck pace.''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|世界に届けよう デンジャラス|Sekai ni todokeyō denjarasu}}
| '''Meowth:''' Meowth, il mio sì che è un bel nome! || '''Meowth:''' ''And Meowth, now that's a name!'' || '''ニャース:''' {{tt|ニャースでニャース|Nyāsu de Nyāsu}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Quando la ascolti ogni speranza è spenta.
| '''Jessie:''' Ogni benefattore uscirà sconfitto e pesto! || '''Jessie:''' ''Putting the do-gooders in their place!'' || '''ムサシ:''' {{tt|時代の主役はあたしたち|Jidai no shuyaku wa atashi-tachi}}
| '''James:''''' Dashing hope, putting fear in its place.''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|宇宙に伝えよう クライシス|Uchū ni tsutaeyō kuraishisu}}
| '''James:''' Siamo il Team Rocket... || '''James:''' ''We're Team Rocket...'' || '''コジロウ:''' {{tt|我らは無敵の|Warera wa muteki no}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Ben presto la rosa perderà il suo dolce profumo.
| '''Meowth:''' ...e lo capirete presto! || '''Meowth:''' ''...in your face!'' || '''ニャース:''' {{tt|ロケット団|Roketto-dan}}
| '''Jessie:''' ''A rose by any other name is just as sweet.''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|天使か悪魔か その名を呼べば|Tenshi ka akuma ka sono na wo yobeba}}
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet! || '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!'' || '''ソーナンス:''' {{tt|ソーナンス|Sōnansu}}
|-
| '''James:''' Se il nostro lavoro è completo il mondo andrà in fumo.
| '''James:''' ''When everything's worse, our work is complete.''
| '''コジロウ:''' {{tt|誰もが震える魅惑の響き|Daremo ga furueru miwaku no hibiki}}
|-
| '''Jessie:''' Io sono Jessie!
| '''Jessie:''' ''Jessie!''
| '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
| '''James:''' E io sono James!
| '''James:''' ''And it's James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
|-
| '''Meowth:''' Meowth, il mio sì che è un bel nome!
| '''Meowth:''' ''And Meowth, now that's a name!''
| '''ニャース:''' {{tt|ニャースでニャース|Nyāsu de Nyāsu}}
|-
| '''Jessie:''' Ogni benefattore uscirà sconfitto e pesto!
| '''Jessie:''' ''Putting the do-gooders in their place!''
| '''ムサシ:''' {{tt|時代の主役はあたしたち|Jidai no shuyaku wa atashi-tachi}}
|-
| '''James:''' Siamo il Team Rocket...
| '''James:''' ''We're Team Rocket...''
| '''コジロウ:''' {{tt|我らは無敵の|Warera wa muteki no}}
|-
| '''Meowth:''' ...e lo capirete presto!
| '''Meowth:''' ''...in your face!''
| '''ニャース:''' {{tt|ロケット団|Roketto-dan}}
|-
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet!
| '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!''
| '''ソーナンス:''' {{tt|ソーナンス|Sōnansu}}
|}
 
A [[Unima]], il trio adotta ancora una volta un nuovo motto, usato da '' [[BW002|Entrino Iris e Axew!]]'' a ''[[BW075|Una sfida rigenerante! (Parte prima)]]''.
 
{{schemetable|NB}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = unima}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' "*" èSentite la domanda del bamboccio del giorno! || '''Jessie:''' '' "*" is the question, so twerpish indeed!'' || '''ムサシ:''' {{tt|「'''*'''」と聞かれたら|"*" to kikaretara}}
| '''Jessie:''' ''What a question, twerpish indeed!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|「'''*'''」と聞かれたら|"*" to kikaretara}}
| '''James:''' Avrai la risposta se ne sentiremo il bisogno! || '''James:''' ''The answer to come as we feel the need!'' || '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげよう明日のため|Kotaete ageyō asu no tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Avrai la risposta se ne sentiremo il bisogno!
| '''Jessie:''' Portiamo la bianca luce accecante del male nel futuro! || '''Jessie:''' ''Bringing the blinding white light of evil into the future!'' || '''ムサシ:''' {{tt|フューチャー 白い未来は悪の色|Fyūchā shiroi mirai wa aku no iro}}
| '''James:''' ''We'll answer these questions when we feel the need!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげよう明日のため|Kotaete ageyō asu no tame}}
| '''James:''' Disperdiamo il martello della giustizia nella nera oscurità dell'universo! || '''James:''' ''Thrusting the hammer of justice down onto the black darkness of the universe!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ユニバース 黒い世界に正義の鉄槌|Yunibāsu kuroi sekai ni seigi no tettsui}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Portiamo la bianca luce accecante del male nel futuro!
| '''Meowth:''' E incidiamo i nostri nomi sulla roccia dell'eternità! || '''Meowth:''' ''And carving our names in the rock of eternity!'' || '''ニャース:''' {{tt|我らこの地にその名を記す|Warera kono chi ni sono na wo shirusu}}
| '''Jessie:''' ''Bringing the blinding white light of evil into the future!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|フューチャー 白い未来は悪の色|Fyūchā shiroi mirai wa aku no iro}}
| '''Jessie:''' L'impetuosa distruttrice Jessie! || '''Jessie:''' ''The fiery destroyer, Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|情熱の破壊者 ムサシ!|Jōnetsu no hakaisha Musashi!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Disperdiamo il martello della giustizia nella nera oscurità dell'universo!
| '''James:''' Con le mie emozioni tempestose, io sono James! || '''James:''' ''And with thunderous emotion, I am James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|暗黒の純情 コジロウ!|Ankoku no junjō Kojirō!}}
| '''James:''' ''Thrusting the hammer of justice down onto the black darkness of the universe!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|ユニバース 黒い世界に正義の鉄槌|Yunibāsu kuroi sekai ni seigi no tettsui}}
| '''Meowth:''' Il più saggio dei saggi, Meowth! || '''Meowth:''' ''Wisest of the wise, Meowth!'' || '''ニャース:''' {{tt|無限の知性 ニャース!|Mugen no chisei Nyāsu!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Meowth:''' E incidiamo i nostri nomi sulla roccia dell'eternità!
| '''Tutti:''' E ora uniti, sotto il nome di Team Rocket! || '''Tutti:''' ''Now gather, under the name of Team Rocket!'' || '''Tutti:''' {{tt|さあ集え! ロケット団の名のもとに!|Sā tsudoe! Roketto-dan no na no moto ni!}}
| '''Meowth:''' ''Carving our names in the Rock of Eternity!''
| '''ニャース:''' {{tt|我らこの地にその名を記す|Warera kono chi ni sono na wo shirusu}}
|-
| '''Jessie:''' L'impetuosa distruttrice Jessie!
| '''Jessie:''' ''The fiery destroyer, Jessie!''
| '''ムサシ:''' {{tt|情熱の破壊者 ムサシ!|Jōnetsu no hakaisha Musashi!}}
|-
| '''James:''' Con le mie emozioni tempestose, io sono James!
| '''James:''' ''And with thunderous emotion, I am James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|暗黒の純情 コジロウ!|Ankoku no junjō Kojirō!}}
|-
| '''Meowth:''' Il più saggio dei saggi, Meowth!
| '''Meowth:''' ''Wisest of the wise, Meowth!''
| '''ニャース:''' {{tt|無限の知性 ニャース!|Mugen no chisei Nyāsu!}}
|-
| '''Tutti:''' E ora uniti, sotto il nome di Team Rocket!
| '''Tutti:''' ''And now gather, under the name of Team Rocket!''
| '''Tutti:''' {{tt|さあ集え! ロケット団の名のもとに!|Sā tsudoe! Roketto-dan no na no moto ni!}}
|}
"*" indica la frase che Jessie copia quando stanno per annunciare il motto.
 
A partire da ''[[BW109|Luoghi nuovi... Vecchi amici!]]'', il Team Rocket torna al motto originale, seppur con qualche variazione.
{{schemetable|NB2}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = Unima2}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Preparatevi a passare dei guai, siamo tornati! || '''Jessie:''' ''Prepare for trouble, we're back for more!'' || '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''Jessie:''' ''Prepare for trouble, we're back for more!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''James:''' Dei guai molto grossi, rimarrete scombussolati! || '''James:''' ''And make it double, using words of yore!'' || '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるのが世の情け|Kotaete ageru no ga yo no nasake}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Dei guai molto grossi, rimarrete scombussolati!
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione! || '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!'' || '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
| '''James:''' ''And make it double, using words of yore!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるのが世の情け|Kotaete ageru no ga yo no nasake}}
| '''James:''' Riuniremo tutti i popoli nella nostra nazione! || '''James:''' ''To unite the people within our nation!'' || '''コジロウ:''' {{tt|世界の平和を守るため|Sekai no heiwa wo mamoru tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione!
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore! || '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!'' || '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪をつらぬく|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
| '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
| '''James:''' Estenderemo il nostro potere fino alle stelle e forse più in là! || '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Riuniremo tutti i popoli nella nostra nazione!
| '''Jessie:''' Io sono Jessie! || '''Jessie:''' ''It's Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
| '''James:''' ''To unite the people within our nation!''
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' E io James! || '''James:''' ''And James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ世界の平和を守るため|KojirōSekai no heiwa wo mamoru tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore!
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce! || '''Jessie:''' ''Team Rocket blasts off at the speed of light!'' || '''ムサシ:''' {{tt|銀河をかけるロケット団の二人には……|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa......}}
| '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪をつらぬく|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
| '''James:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere e soffrire! || '''James:''' ''Surrender now or prepare to fight!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール、白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru, shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Estenderemo il nostro potere fino alle stelle e forse più in là!
| '''Meowth:''' Io sono Meowth ed è proprio così! || '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!'' || '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
| '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!''
| '''コジロウ:''' {{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
|-
| '''Jessie:''' Io sono Jessie!
| '''Jessie:''' ''It's Jessie!''
| '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
| '''James:''' E io James!
| '''James:''' ''And James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
|-
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce!
| '''Jessie:''' ''Team Rocket blasts off at the speed of light!''
| '''ムサシ:''' {{tt|銀河をかけるロケット団の二人には……|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa......}}
|-
| '''James:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere e soffrire!
| '''James:''' ''Surrender now or prepare to fight!''
| '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール、白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru, shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
| '''Meowth:''' Io sono Meowth ed è proprio così!
| '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!''
| '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
|}
 
===={{aniserie|XY}}====
A [[Kalos]], il Team Rocket continua ad usare il motto originale, modificandolo a volte in base alla situazione come nelle prime stagioni. In questa regione {{TP|Jessie|Wobbuffet}}, riunitosi alla squadra, torna a recitare il suo verso alla fine del motto. Come in {{aniserie|RZ}}, viene utilizzata come musica di sottofondo una versione remixata di quella originale.
{{schemetable|kalos}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme= kalos}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Preparatevi a passare dei guai, non avrete scampo! || '''Jessie:''' ''Prepare for trouble, our middle name!'' || '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''Jessie:''' ''Prepare for trouble, our middle name!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''James:''' Guai molto grossi, faremo in un lampo! || '''James:''' ''And make it double, it's a high stakes game!'' || '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるのが世の情け|Kotaete ageru no ga yo no nasake}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Guai molto grossi, faremo in un lampo!
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione! || '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!'' || '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
| '''James:''' ''And make it double, it's a high stakes game!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるのが世の情け|Kotaete ageru no ga yo no nasake}}
| '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione! || '''James:''' ''To unite all people within our nation!'' || '''コジロウ:''' {{tt|世界の平和を守るため|Sekai no heiwa wo mamoru tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione!
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore! || '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!'' || '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪をつらぬく|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
| '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
| '''James:''' Estenderemo il potere oltre le stelle e anche più in là! || '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione!
| '''Jessie:''' Io sono Jessie! || '''Jessie:''' ''Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
| '''James:''' ''To unite all people within our nation!''
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' E io James! || '''James:''' ''And James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ世界の平和を守るため|KojirōSekai no heiwa wo mamoru tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore!
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce! || '''Jessie:''' ''Team Rocket blasts off at the speed of light!'' || '''ムサシ:''' {{tt|銀河をかけるロケット団の二人には……|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa......}}
| '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪をつらぬく|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
| '''James:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere con noi! || '''James:''' ''Surrender now or prepare to fight, fight and fight!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール、白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru, shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Estenderemo il potere oltre le stelle e anche più in là!
| '''Meowth:''' Miao, proprio così! || '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!'' || '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
| '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet! || '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!'' || '''ソーナンス:''' {{tt|ソ~ナンス!|Sōnansu!}}
|-
| '''Jessie:''' Io sono Jessie!
| '''Jessie:''' ''Jessie!''
| '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
| '''James:''' E io James!
| '''James:''' ''And James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
|-
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce!
| '''Jessie:''' ''Team Rocket blasts off at the speed of light!''
| '''ムサシ:''' {{tt|銀河をかけるロケット団の二人には……|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa......}}
|-
| '''James:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere con noi!
| '''James:''' ''Surrender now or prepare to fight, fight and fight!''
| '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール、白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru, shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
| '''Meowth:''' Miao, proprio così!
| '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!''
| '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
|-
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet!
| '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!''
| '''ソーナンス:''' {{tt|ソ~ナンス!|Sōnansu!}}
|}
 
===={{aniserie|SL}}====
Ad [[Alola]], viene introdotto un nuovo motto per il Team Rocket, che ha fatto il suo debutto in ''[[SM003|Pokédex avviato!]]''.
{{schemetable|alola}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = alola}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Chi ha parlato? Chiediamo e lo scopriremo! || '''Jessie:''' ''Did someone ask something? We're here to find out!'' || '''ムサシ:''' {{tt|「*」と言われたら|"*" to iwaretara}}
| '''Jessie:''' ''Did someone ask something? We're here to find out!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|「*」と言われたら|"*" to iwaretara}}
| '''James:''' Solo nobili risposte è ciò che pretenderemo! || '''James:''' ''Noble answers are what we're all about!'' || '''コジロウ:''' {{tt|聞かせてあげよう 我らが名を|Kikasete ageyou warera ga na o}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Solo nobili risposte è ciò che pretenderemo!
| '''Jessie:''' Bellezza splendente che eclissa la luna. || '''Jessie:''' ''The beauty so radiant, the flowers and moon hide in shame.'' || '''ムサシ:''' {{tt|花顔柳腰 羞月閉花|Kaganryūyō shūgetsuheika}}
| '''James:''' ''Noble answers are what we're all about!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|聞かせてあげよう 我らが名を|Kikasete ageyou warera ga na o}}
| '''Jessie:''' Fiore del male sul mondo che imbruna. || '''Jessie:''' ''A single flower of evil in this fleeting world.'' || '''ムサシ:''' {{tt|儚きこの世に咲く一輪の悪の花|Hakanaki konoyo ni saku ichirin no aku no hana}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Bellezza splendente che eclissa la luna.
| '''Jessie:''' Sono Jessie! || '''Jessie:''' ''Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ!|Musashi!}}
| '''Jessie:''' ''The beauty so radiant, the flowers and moon hide in shame.''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|花顔柳腰 羞月閉花|Kaganryūyō shūgetsuheika}}
| '''James:''' Eroe glorioso della nostra civiltà. || '''James:''' ''The nobly heroic man of our times.'' || '''コジロウ:''' {{tt|飛竜乗雲 英姿颯爽|Hiryōjōun eishisassō}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Fiore del male sul mondo che imbruna.
| '''James:''' Signore del tempo in lotta con le avversità. || '''James:''' ''The master of darkness fighting back against a tragic world.'' || '''コジロウ:''' {{tt|切なきこの世に一矢報いる悪の使徒|Setsunaki konoyo ni isshimukuiru aku no shito}}
| '''Jessie:''' ''A single flower of evil in this fleeting world.''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|儚きこの世に咲く一輪の悪の花|Hakanaki konoyo ni saku ichirin no aku no hana}}
| '''James:''' Sono James! || '''James:''' ''It's James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ!|Kojirō!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Sono Jessie!
| '''Meowth:''' Tutti per uno e uno per tutti. || '''Meowth:''' ''It's all for one and one for all.'' || '''ニャース:''' {{tt|一蓮托生 連帯責任|Ichirentakushō rentaisekinin}}
| '''Jessie:''' ''Jessie!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ!|Musashi!}}
| '''Meowth:''' Come stelle abbagliamo e mai ci spegniamo. || '''Meowth:''' ''A glittering dark star that always shines bright.'' || '''ニャース:''' {{tt|親しき仲にも小判輝く悪の星|Shitashiki naka ni mo koban kagayaku aku no hoshi}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Eroe glorioso della nostra civiltà.
| '''Meowth:''' Io sono Meowth e in alto voliamo! || '''Meowth:''' ''Dig it, while Meowth takes flight!'' || '''ニャース:''' {{tt|ニャースでニャース!|Nyāsu de Nyāsu!}}
| '''James:''' ''The nobly heroic man of our times.''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|飛竜乗雲 英姿颯爽|Hiryōjōun eishisassō}}
| '''Jessie, James:''' Team Rocket, lottiamo! || '''Jessie, James:''' ''Team Rocket, let's fight!'' || '''ムサシ、コジロウ:''' {{tt|ロケット団 参上!|Roketto-dan sanjō!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Signore del tempo in lotta con le avversità.
| '''Meowth:''' Proprio così! || '''Meowth:''' ''That's right!'' || '''ニャース:''' {{tt|なのニャ!|Nano nya}}
| '''James:''' ''The master of darkness fighting back against a tragic world.''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|切なきこの世に一矢報いる悪の使徒|Setsunaki konoyo ni isshimukuiru aku no shito}}
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet! || '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!'' || '''ソーナンス:''' {{tt|ソ~ナンス!|Sōnansu!}}
|-
| '''James:''' Sono James!
| '''James:''' ''It's James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ!|Kojirō!}}
|-
| '''Meowth:''' Tutti per uno e uno per tutti.
| '''Meowth:''' ''It's all for one and one for all.''
| '''ニャース:''' {{tt|一蓮托生 連帯責任|Ichirentakushō rentaisekinin}}
|-
| '''Meowth:''' Come stelle abbagliamo e mai ci spegniamo.
| '''Meowth:''' ''A glittering dark star that always shines bright.''
| '''ニャース:''' {{tt|親しき仲にも小判輝く悪の星|Shitashiki naka ni mo koban kagayaku aku no hoshi}}
|-
| '''Meowth:''' Io sono Meowth e in alto voliamo!
| '''Meowth:''' ''Dig it, while Meowth takes flight!''
| '''ニャース:''' {{tt|ニャースでニャース!|Nyāsu de Nyāsu!}}
|-
| '''Jessie, James:''' Team Rocket, lottiamo!
| '''Jessie, James:''' ''Team Rocket, let's fight!''
| '''ムサシ、コジロウ:''' {{tt|ロケット団 参上!|Roketto-dan sanjō!}}
|-
| '''Meowth:''' Proprio così!
| '''Meowth:''' ''That's right!''
| '''ニャース:''' {{tt|なのニャ!|Nano nya}}
|-
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet!
| '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!''
| '''ソーナンス:''' {{tt|ソ~ナンス!|Sōnansu!}}
|}
"*" indica la frase che Jessie copia quando stanno per annunciare il motto.
===={{aniserie|EP}}====
Come già avvenuto in {{aniserie|NB}} e {{aniserie|XY}}, Jessie, James e Meowth riprendono il motto originale.
{{schemetable|galar}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme= galar}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Preparatevi a passare dei guai, siamo tornati! || '''Jessie:''' ''Prepare for trouble, a blast from the past!'' || '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''Jessie:''' ''Prepare for trouble, a blast from the past!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|なんだかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''James:''' Guai molto grossi, oggi siete sfortunati! || '''James:''' ''And make it double while you look aghast!'' || '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるが世の情け|Kotaete ageru ga yo no nasake}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Guai molto grossi, oggi siete sfortunati!
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione! || '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!'' || '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
| '''James:''' ''And make it double while you look aghast!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|答えてあげるが世の情け|Kotaete ageru ga yo no nasake}}
| '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione! || '''James:''' ''To unite all people within our nation!'' || '''コジロウ:''' {{tt|世界の平和を守るため|Sekai no heiwa wo mamoru tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Proteggeremo il mondo dalla devastazione!
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore! || '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!'' || '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪を貫く|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
| '''Jessie:''' ''To protect the world from devastation!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}
| '''James:''' Estenderemo il potere fino alle stelle e anche più in là! || '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ラブリーチャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Uniremo tutti i popoli nella nostra nazione!
| '''Jessie:''' Io sono Jessie! || '''Jessie:''' ''Jessie!'' || '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
| '''James:''' ''To unite all people within our nation!''
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' E io James! || '''James:''' ''And James!'' || '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ世界の平和を守るため|KojirōSekai no heiwa wo mamoru tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Denunceremo i mali della verità e dell'amore!
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce! || '''Jessie:''' ''Team Rocket blasts off at the speed of light!'' || '''ムサシ:''' {{tt|銀河を駆けるロケット団の2人には|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa}}
| '''Jessie:''' ''To denounce the evils of truth and love!''
|- style="background:#FFF"
| '''ムサシ:''' {{tt|愛と真実の悪を貫く|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}
| '''James:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere con noi! || '''James:''' ''Surrender now or prepare for a fight!'' || '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール 白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Estenderemo il potere fino alle stelle e anche più in là!
| '''Meowth:''' Miao, proprio così! || '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!'' || '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
| '''James:''' ''To extend our reach to the stars above!''
|- style="background:#FFF"
| '''コジロウ:''' {{tt|ラブリーチャーミーな敵役|Raburī chāmī na katakiyaku}}
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet! || '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!'' || '''ソーナンス:''' {{tt|ソ~ナンス!|Sōnansu!}}
|-
| '''Jessie:''' Io sono Jessie!
| '''Jessie:''' ''Jessie!''
| '''ムサシ:''' {{tt|ムサシ|Musashi}}
|-
| '''James:''' E io James!
| '''James:''' ''And James!''
| '''コジロウ:''' {{tt|コジロウ|Kojirō}}
|-
| '''Jessie:''' Team Rocket, pronto a partire alla velocità della luce!
| '''Jessie:''' ''Team Rocket blasts off at the speed of light!''
| '''ムサシ:''' {{tt|銀河を駆けるロケット団の2人には|Ginga wo kakeru Roketto-dan no futari ni wa}}
|-
| '''James:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere con noi!
| '''James:''' ''Surrender now or prepare for a fight!''
| '''コジロウ:''' {{tt|ホワイトホール 白い明日が待ってるぜ|Howaito hōru shiroi ashita ga matteru ze}}
|-
| '''Meowth:''' Miao, proprio così!
| '''Meowth:''' ''Meowth, that's right!''
| '''ニャース:''' {{tt|にゃんてにゃ|Nyante nya}}
|-
| '''Wobbuffet:''' Wobbuffet!
| '''Wobbuffet:''' ''Wobbuffet!''
| '''ソーナンス:''' {{tt|ソ~ナンス!|Sōnansu!}}
|}
 
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Non sapete con chi avete a che fare... || '''Cassidy:''' Non sapete con chi avete a che fare... || '''Cassidy:''' ''You don't know who you're dealing with...'' || '''ヤマト:''' {{tt|何だかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''Cassidy:''' Non sapete con chi avete a che fare...
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' ''You don't know who you're dealing with...''
| '''Butch:''' ...ma saremo lieti di mostrarvelo anche subito! || '''Butch:''' ...ma saremo lieti di mostrarvelo subito! || '''Butch:''' ''...but we'll be glad to show you!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|答えないのが普通だが|Kotaenai no ga futsuu da ga}}
| '''ヤマト:''' {{tt|何だかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''Tutti:''' Preparatevi a passare dei guai e molto grossi! || '''Tutti:''' Preparatevi ai guai, grossi guai! || '''Tutti:''' ''Prepare for trouble and make it double!'' || '''Tutti:''' {{tt|まあ特別に答えてやろう|Maa toku betsuni kotaete yarou}}
| '''Butch:''' ...ma saremo lieti di mostrarvelo anche subito!
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' ...ma saremo lieti di mostrarvelo subito!
| '''Cassidy:''' Infliggeremo al mondo la devastazione! || '''Cassidy:''' Copriremo il mondo di devastazione! || '''Cassidy:''' ''To infect the world with devastation!'' || '''ヤマト:''' {{tt|地球の破壊を防ぐため|Chikyuu no hakai o fusegu tame}}
| '''Butch:''' ''...but we'll be glad to show you!''
|- style="background:#FFF"
| '''コサブロウ:''' {{tt|答えないのが普通だが|Kotaenai no ga futsuu da ga}}
| '''Butch:''' Rattristeremo i popoli di ogni nazione! || '''Butch:''' Intristiremo i popoli di ogni nazione! || '''Butch:''' ''To blight all people in every nation!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|地球の平和を守るため|Chikyuu no heiwa o mamoru tame}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' Preparatevi a passare dei guai e molto grossi!
| '''Cassidy:''' Smentiremo le frottole sulla verità e sull'amore! || '''Cassidy:''' Denunceremo le virtù di amore e verità! || '''Cassidy:''' ''To denounce the goodness of truth and love!'' || '''ヤマト:''' {{tt|愛と誠実な悪を貫く|Ai to seijitsuna aku o tsuranuku}}
| '''Tutti:''' Preparatevi ai guai, grossi guai!
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' ''Prepare for trouble and make it double!''
| '''Butch:''' E su fino alle stelle salirà il nostro furore! || '''Butch:''' Fino alle stelle la nostra ira arriverà! || '''Butch:''' ''To extend our wrath to the stars above!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|キュート でお茶目な敵役|Kyuuto de ochamena katakiyaku}}
| '''Tutti:''' {{tt|まあ特別に答えてやろう|Maa toku betsuni kotaete yarou}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''Cassidy:''' Cassidy! || '''Cassidy:''' Cassidy! || '''Cassidy:''' ''Cassidy!'' || '''ヤマト:''' {{tt|ヤマト|Yamato}}
| '''Cassidy:''' Infliggeremo al mondo la devastazione!
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Copriremo il mondo di devastazione!
| '''Butch:''' Butch! || '''Butch:''' Butch! || '''Butch:''' ''Butch!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|コサブロウ|Kosaburou}}
| '''Cassidy:''' ''To infect the world with devastation!''
|- style="background:#FFF"
| '''ヤマト:''' {{tt|地球の破壊を防ぐため|Chikyuu no hakai o fusegu tame}}
| '''Cassidy:''' Siamo il Team Rocket, giriamo intorno alla terra giorno e notte! || '''Cassidy:''' Siamo il Team Rocket, regniamo giorno e notte sulla terra! || '''Cassidy:''' ''We're Team Rocket, circling Earth all day and night!'' || '''ヤマト:''' {{tt|宇宙を駆ける ロケット団の二人には|Uchuu o kakeru roketto dan no futari niwa}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' Rattristeremo i popoli di ogni nazione!
| '''Butch:''' E vi conviene arrendervi subito, è inutile che combattiate, perché perdereste! || '''Butch:''' Arrendetevi ora ragazzi, sarà meglio per voi, ve l'assicuro! || '''Butch:''' ''Surrender to us now or you will surely lose the fight!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|ショッキングピンク桃色の明日が待ってるぜ|Shokkingu pinku momoiro no ashita ga matteru ze}}
| '''Butch:''' Intristiremo i popoli di ogni nazione!
| '''Butch:''' ''To blight all people in every nation!''
| '''コサブロウ:''' {{tt|地球の平和を守るため|Chikyuu no heiwa o mamoru tame}}
|-
| '''Cassidy:''' Smentiremo le frottole sulla verità e sull'amore!
| '''Cassidy:''' Denunceremo le virtù di amore e verità!
| '''Cassidy:''' ''To denounce the goodness of truth and love!''
| '''ヤマト:''' {{tt|愛と誠実な悪を貫く|Ai to seijitsuna aku o tsuranuku}}
|-
| '''Butch:''' E su fino alle stelle salirà il nostro furore!
| '''Butch:''' Fino alle stelle la nostra ira arriverà!
| '''Butch:''' ''To extend our wrath to the stars above!''
| '''コサブロウ:''' {{tt|キュート でお茶目な敵役|Kyuuto de ochamena katakiyaku}}
|-
| '''Cassidy:''' Cassidy!
| '''Cassidy:''' Cassidy!
| '''Cassidy:''' ''Cassidy!''
| '''ヤマト:''' {{tt|ヤマト|Yamato}}
|-
| '''Butch:''' Butch!
| '''Butch:''' Butch!
| '''Butch:''' ''Butch!''
| '''コサブロウ:''' {{tt|コサブロウ|Kosaburou}}
|-
| '''Cassidy:''' Siamo il Team Rocket, giriamo intorno alla terra giorno e notte!
| '''Cassidy:''' Siamo il Team Rocket, regniamo giorno e notte sulla terra!
| '''Cassidy:''' ''We're Team Rocket, circling Earth all day and night!''
| '''ヤマト:''' {{tt|宇宙を駆ける ロケット団の二人には|Uchuu o kakeru roketto dan no futari niwa}}
|-
| '''Butch:''' E vi conviene arrendervi subito, è inutile che combattiate, perché perdereste!
| '''Butch:''' Arrendetevi ora ragazzi, sarà meglio per voi, ve l'assicuro!
| '''Butch:''' ''Surrender to us now or you will surely lose the fight!''
| '''コサブロウ:''' {{tt|ショッキングピンク桃色の明日が待ってるぜ|Shokkingu pinku momoiro no ashita ga matteru ze}}
|}
Questo motto viene usato in tutti gli episodi in cui compaiono Butch e Cassidy durante la serie originale, anche se nel [[doppiaggio]] italiano di ''[[EP086|La rivolta dei Pokémon]]'' i due usano una versione abbastanza diversa, quando sono impegnati in un confronto con il motto originale di Jessie e James. Anche questo motto può subire alcune piccole variazioni, come nel puto in cui i due dicono i loro nomi, o nelle prime due frasi.
====Pokémon Chronicles====
Questa versione del motto è stata usata solo in [[Pokémon Chronicles]]. Nessun Pokémon fa la sua apparizione alla fine di questa versione del motto.
{{schemetable|hoso}}
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = Hoso}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Preparatevi a passare dei guai! || '''Cassidy:''' ''Prepare for trouble...'' || '''ヤマト:''' {{tt|何だかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''Cassidy:''' ''Prepare for trouble...''
|- style="background:#FFF"
| '''ヤマト:''' {{tt|何だかんだと聞かれたら|Nanda kanda to kikaretara}}
| '''Butch:''' Dei guai molto grossi! || '''Butch:''' ''...and make it double!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|答えないのが普通だが|Kotaenai no ga futsuu da ga}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' Dei guai molto grossi!
| '''Tutti:''' Siamo in missione speciale, vi conviene ascoltarci! || '''Tutti:''' ''Here's our mission, so you better listen!'' || '''Tutti:''' {{tt|まあ特別に答えてやろう|Maa toku betsuni kotaete yarou}}
| '''Butch:''' ''...and make it double!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|答えないのが普通だが|Kotaenai no ga futsuu da ga}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''Cassidy:''' Diffonderemo nel mondo la devastazione! || '''Cassidy:''' ''To infect the world with devastation!'' || '''ヤマト:''' {{tt|地球の破壊を防ぐため|Chikyuu no hakai o fusegu tame}}
| '''Tutti:''' Siamo in missione speciale, vi conviene ascoltarci!
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' ''Here's our mission, so you better listen!''
| '''Butch:''' Accecheremo tutti i popoli in ogni nazione! || '''Butch:''' ''To blight all people in every nation!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|地球の平和を守るため|Chikyuu no heiwa o mamoru tame}}
| '''Tutti:''' {{tt|まあ特別に答えてやろう|Maa toku betsuni kotaete yarou}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''Cassidy:''' Denunceremo la bontà della verità e dell'amore! || '''Cassidy:''' ''To denounce the goodness of truth and love!'' || '''ヤマト:''' {{tt|愛と誠実な悪を貫く|Ai to seijitsuna aku o tsuranuku}}
| '''Cassidy:''' Diffonderemo nel mondo la devastazione!
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' ''To infect the world with devastation!''
| '''Butch:''' Estenderemo la nostra furia fino alle stelle! || '''Butch:''' ''To extend our wrath to the stars above!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|キュート でお茶目な敵役|Kyuuto de ochamena katakiyaku}}
| '''ヤマト:''' {{tt|地球の破壊を防ぐため|Chikyuu no hakai o fusegu tame}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''Cassidy:''' Cassidy! || '''Cassidy:''' ''Cassidy!'' || '''ヤマト:''' {{tt|ヤマト|Yamato}}
| '''Butch:''' Accecheremo tutti i popoli in ogni nazione!
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' ''To blight all people in every nation!''
| '''Butch:''' E Butch! || '''Butch:''' ''And Butch, of course!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|コサブロウ|Kosaburou}}
| '''コサブロウ:''' {{tt|地球の平和を守るため|Chikyuu no heiwa o mamoru tame}}
|- style="background:#FFF"
|-
| '''Cassidy:''' Team Rocket, che gira intorno alla terra giorno e notte! || '''Cassidy:''' ''We're Team Rocket, circling Earth all day and night!'' || '''ヤマト:''' {{tt|宇宙を駆ける ロケット団の二人には|Uchuu o kakeru roketto dan no futari niwa}}
| '''Cassidy:''' Denunceremo la bontà della verità e dell'amore!
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' ''To denounce the goodness of truth and love!''
| '''Butch:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere e a perdere! || '''Butch:''' ''Surrender to us now or you will surely lose the fight!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|ショッキングピンク桃色の明日が待ってるぜ|Shokkingu pinku momoiro no ashita ga matteru ze}}
| '''ヤマト:''' {{tt|愛と誠実な悪を貫く|Ai to seijitsuna aku o tsuranuku}}
|-
| '''Butch:''' Estenderemo la nostra furia fino alle stelle!
| '''Butch:''' ''To extend our wrath to the stars above!''
| '''コサブロウ:''' {{tt|キュート でお茶目な敵役|Kyuuto de ochamena katakiyaku}}
|-
| '''Cassidy:''' Cassidy!
| '''Cassidy:''' ''Cassidy!''
| '''ヤマト:''' {{tt|ヤマト|Yamato}}
|-
| '''Butch:''' E Butch!
| '''Butch:''' ''And Butch, of course!''
| '''コサブロウ:''' {{tt|コサブロウ|Kosaburou}}
|-
| '''Cassidy:''' Team Rocket, che gira intorno alla terra giorno e notte!
| '''Cassidy:''' ''We're Team Rocket, circling Earth all day and night!''
| '''ヤマト:''' {{tt|宇宙を駆ける ロケット団の二人には|Uchuu o kakeru roketto dan no futari niwa}}
|-
| '''Butch:''' Arrendetevi subito o preparatevi a combattere e a perdere!
| '''Butch:''' ''Surrender to us now or you will surely lose the fight!''
| '''コサブロウ:''' {{tt|ショッキングピンク桃色の明日が待ってるぜ|Shokkingu pinku momoiro no ashita ga matteru ze}}
|}
 
! Inglese
! Giapponese
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Un grido stridente! Esplosione potente! || '''Cassidy:''' ''A shrieking whine! A blast from the past!'' || '''ヤマト:''' {{tt|何だかんだの声がして|Nandakanda no koe ga shi te}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' Come [[Vortexpalla]] piombiamo sulla gente! || '''Butch:''' ''Spinning like a [[Vortexpalla|Gyro Ball]] and moving fast!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|ジャイロボールのようにやってきた|Jairobooru no you ni yatteki ta}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Oltre alla luna... || '''Cassidy:''' ''To the moon!'' || '''ヤマト:''' {{tt|スターよ!|Sutaa yo!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' ...abbiamo fortuna! || '''Butch:''' ''And beyond!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|ムーンよ!|Muun yo!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' Lo scoppio si sente! || '''Tutti:''' ''What a blast!'' || '''Tutti:''' {{tt|スペースよ!|Supeesu yo!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Amministriamo la giustizia con la forza del tuono! || '''Cassidy:''' ''Administering justice with lightning speed!'' || '''ヤマト:''' {{tt|みんなに届けよジャースティス|Minna ni todokeyo jaasutisu}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' E combattere i malvagi a noi appare più che buono! || '''Butch:''' ''Bashing the bad guys, should we feel the need!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|宇宙に伝えよギールティー|Uchuu ni tsutaeyo giirutii}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Arriviamo sempre con modi scintillanti e gloriosi... || '''Cassidy:''' ''So here's a newsflash from across the wire...'' || '''ヤマト:''' {{tt|天国か地獄かその名を呼べば|Tengoku ka jigoku ka sono na wo yobe ba}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' Del vero Team Rocket, noi siamo orgogliosi! || '''Butch:''' ''The real Team Rocket is now on fire!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|誰もがシャキーンと背筋を正す|Dare mo ga shakiin to sesuji wo tadasu}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' Sono Cassidy! || '''Cassidy:''' ''Cassidy!'' || '''ヤマト:''' {{tt|ヤマト|Yamato}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' E io sono Butch! || '''Butch:''' ''And it's Butch!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|コサブロウ|Kosaburō}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Shuckle:''' Shu-ckle-ckle! || '''Shuckle:''' ''Shu-ckle-ckle!'' || '''ニャース:''' {{tt|ツボツボ!|Botsu-botsu!}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Cassidy:''' I perdenti al nostro fianco non li vogliamo... || '''Cassidy:''' ''Teaching the losers one thing or two...''|| '''ヤマト:''' {{tt|ホントの主役はあたしたち|Honto no shuyaku ha atashi tachi}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Butch:''' ...perché l'autentico Team Rocket... || '''Butch:''' ''...the true Team Rocket....'' || '''コサブロウ:''' {{tt|我ら正統派の|Warera seitou ha no...}}
|-
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' ...soltanto noi siamo! || '''Tutti:''' ''...Us, not you!'' || '''Tutti:''' {{tt|ロケット団|Roketto-dan}}
|}
==Vedi anche==
* [[Doppio Guaio]]
* [[Team Rocket-Dan yo eien Foreverni]]
 
[[Categoria:Gag ripetute nella serie animata]]
12 765

contributi