Differenze tra le versioni di "Cucina di Aina"

m (Bot: fixing usage of langtable template)
 
* Il nome del ristorante comparso in ''[[SM002|La sfida del protettore!]]'' è stato cambiato nel doppiaggio per riferirsi al '''ristorante di Ibis'''. Tuttavia, i sottotitoli inglesi ed il [http://sg.portal-pokemon.com/anime/series/s6/ sito Pokémon ufficiale per l'Asia] lo chiamano sempre '''{{tt|Aina's Kitchen|Cucina di Aina}}''', portando diversi doppiaggi basati sull'inglese a mantenere la differenza. Gli episodi successivi continuano ad evitare di chiamare il ristorante per nome, chiamandolo "ristorante di famiglia di Ibis" o "Ristorante di Famiglia", tranne in ''[[SM072|Una lezione agrodolce!]]'', dove viene chiamato nuovamente "Cucina di Aina".
* Una foto del ristorante compare sul giornale che [[Jessie]] sta leggendo in ''[[PM017|La scintilla di oggi, il fuoco di domani!]]''.
* Anche nel round di [[Pokémon Adventures]] ''[[PASM37|Finale!! The Battle Against the Other Dimension!]]'', il ristorante di [[Ibis]] viene [[Elenco dei riferimenti|chiamato]] Cucina di Aina.
 
===Origine del nome===