Differenze tra le versioni di "AG150"

61 byte aggiunti ,  19:50, 23 dic 2021
m
nessun oggetto della modifica
m
}}
'''Gli allevatori di uova Pokémon''' è il il centocinquantesimo episodio di {{aniserie|RZ}} e il quattrocentoventiquattresimo episodio della {{sap|full}}. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 3 novembre 2005, mentre in Italia il 25 febbraio 2007.
 
==Trama==
 
==Eventi==
* Quando il Team Rocket viene spedito in orbita, {{MTR}} [[Rottura della quarta parete|rompe la quarta parete]] quando dice "Preferisco non commentare perché ci sono un sacco di bambini che ci stanno ascoltando".
* Il piano usato dal Team Rocket in questo episodio presenta analogie con la storia del {{wp|Cavallo di Troia}}.
* I nomi della famiglia rimandano alle uova nella versione giapponese: Shiromi (albume), Kimi (tuorlo), ande Chalaza (striature bianche nel tuorlo).
 
===Errori===
* Il [[Pokédex]] afferma, in diversi giochi ma anche nella stessa serie animata, che [[Vulpix]] nasce con una sola coda. Nonostante ciò, quello nato in questo episodio ha da subito sei code, come avviene effettivamente nei giochi.
* In una scena, il [[Munchlax di Vera]] ha le palpebre bianche.
* In una scena, la [[Arsenale del Team Rocket#Mongolfiera Meowth|mongolfiera del [[Team Rocket]] ha due zampe al posto di una.
* Vera dice che Ash vorrebbe diventare il coordinatore Pokémon numero uno, anche se in realtà è Vera quella che vorrebbe diventare una brava coordinatrice.
* Il Vileplume di Nicolette confonde il Munchlax di Vera e successivamente il Team Rocket con il suo [[Petalodanza]], quando in realtà la mossa dovrebbe [[Confusione (problema di stato)|confondere]] l'utilizzatore piuttosto che l'avversario.
* Nel [[doppiaggio]] italiano, Vera dice che Ash vorrebbe diventare il coordinatoremiglior Pokémon[[Coordinatore numero unoPokémon]], anche se in realtà è Vera quella che vorrebbe diventare una brava coordinatriceCoordinatrice.
* Nel [[doppiaggio]] italiano, [[James]] si riferisce in una scena ad Ash e compagni chiamandoli "I twerp", lasciando erroneamente in inglese il termine solitamente tradotto come "[[Moccioso|mocciosi]]" o "bambocci".
 
{{Epilang|colorscheme=smeraldo
|ja={{j|そだて屋さんとポケモンのタマゴ!}}
|zh_cmn={{ttcmn|撫養家與神奇寶貝蛋!}}
|da=Mays æg-stra gode eventyr
|nl=Het Ei-zersterke avontuur van May!
16 008

contributi