Differenze tra le versioni di "Amarantopoli"

nessun oggetto della modifica
m (Sostituzione testo - "è una città" con "è una città")
|}
 
==Nell'animeanimazione==
[[File:Amarantopoli PMS009anime.png|thumb|300px|Amarantopoli nella {{OBP|Pocket Monsters|serie|nuova seriesap}}]]
===Nella serie principale===
[[File:Amarantopoli animePMS009.png|thumb|300px|Amarantopoli nell'in {{pkmnaniserie|animeEP}}]]
===Nella serie principale{{sap|t}}===
[[File:Amarantopoli PMS009.png|thumb|300px|Amarantopoli nella {{OBP|Pocket Monsters|serie|nuova serie}}]]
Amarantopoli appare per la prima volta in ''[[EP181|La Torre di Latta]]'' e in ''[[EP182|Una tappa importante]]'', dove {{Ash}} e i {{ashfr}} ci si recano perché Ash vuole vincere la quarta [[Medaglia]] in [[Palestra]] della [[Lega Pokémon di Johto]]. Sulla loro strada incontrano un clown [[Mangiafuoco]] ed artista di strada di nome [[Infernando]] che cerca di vendere loro un falso [[Ricerca Strumenti|rivelatore di tesori]], ma rifiutano l'offerta. Infernando riesce a truffare [[James]], convincendolo a comprare lo strumento con i soldi che [[Jessie]] e [[Meowth]] gli hanno dato per comprare del cibo.
 
* Nella localizzazione francese di [[Pokémon Cristallo]], i [[Saggio|Tre Saggi]] si chiamano {{wp|Kenshiro|Ken}}, {{wp|Personaggi di Ken il guerriero|Shuu}} e {{wp|Raoul (Ken il guerriero)|Raoh}}. Questo potrebbe essere un riferimento al manga {{wp|Ken il guerriero}}.
* In [[Pokémon X e Y]], è possibile guardare un dipinto di Amarantopoli al [[Museo di Luminopoli]].
* [[Valérie]], la Capopalestra di [[Romantopoli]], è detta essere originaria della regione di [[Johto]]. Più precisamente, sia nell'animenella {{sap}} che in [[Pokémon X e Y]], parla in un giapponese influenzato dal dialetto di Kyoto e inoltre il suo slogan "''La fanciulla che viene da un paese ricco di storia''", rimanda allo slogan della città di Amarantopoli.
 
==In altre lingue==
|en=Ecruteak City|enmeaning=Da ''{{wp|Ecru|ecru}}'' e ''{{wp|Tectona|teak}}'', un genere di alberi tropicali.
|es_eu=Ciudad Iris|es_eumeaning=Da ''{{wp|Iris (botanica)|iris}}'', un fiore i cui colori variano dal blu al viola.
|es_la=Ciudad Ecruteak{{tt|Ciudad Ecruteak*|AnimeSerie animata}}|es_lameaning=Dal nome inglese.
|fr=Rosalia|frmeaning=Da ''rosier'', rosa.
|it=Amarantopoli|itmeaning=Da ''amaranto''.
|sv=Ecruteakstaden|svmeaning=Dal nome inglese.
|vi=Thành phố Enju|vimeaning=Translitterazione del nome giapponese.
|zh_cmn={{tt|{{cmn|緣朱市}} ''Yuánzhū Shì''|Giochi}}<br>{{tt|{{cmn|圓朱市}} / {{cmn|圆朱市}} ''Yuánzhū Shì''|AnimeSerie animata, Adventures (edizione Ching Win, nuova edizione Jilin)}}<br>{{tt|{{cmn|园朱市}} ''Yuánzhū Shì''|Adventures (vecchia edizione Jilin)}}<br>{{tt|{{cmn|天使市}} ''Tiānshǐ Shì''|Pocket Monsters Film Comic (pubblicazione 21st Century)}}
|zh_cmnmeaning=Da {{cmn|緣}} ''yuán'', affinità tra amici, e {{cmn|朱}} ''zhū'', vermiglio.<br>Trascrizione del nome giapponese. Contiene {{cmn|朱}} ''zhū'', vermiglio.<br>Trascrizione del nome giapponese. Contiene {{cmn|朱}} ''zhū'', vermiglio.<br>Da {{cmn|天使}} ''tiānshǐ'', angelo, forse un'interpretazione errata del nome giapponese.
|zh_yue={{tt|{{yue|緣朱市}} ''Yùhnjyū Síh''|Giochi, animeserie animata (doppiaggio Open TV)}}<br>{{tt|{{yue|圓朱市}} ''Yùhnjyū Síh''|AnimeSerie animata (primo doppiaggio), Adventures}}
|zh_yuemeaning=Da {{yue|緣}} ''yùhn'', {{wp|Yuanfen|affinità tra amici}}, e {{yue|朱}} ''jyū'', vermiglio.<br>Trascrizione del nome giapponese. Contiene {{yue|朱}} ''jyū'', vermiglio.
}}