Differenze tra le versioni di "Mistralopoli"

{{langtable|type=acqua_gcc
|de=Nevaio City|demeaning=Dalla parola italiana "nevaio".
|en=Icirrus City|enmeaning=Da ''ice'', ghiaccio, o ''icy'', ghiacciato, e ''cirrus cloud'', {{wp|cirro}}, (un tipo di nube con alta concentrazione di cristalli di ghiaccio).
|es=Ciudad Teja|esmeaning=Da ''teja'', {{wp|tegola}}.
|fr=Flocombe|frmeaning=Da ''flocon'', fiocco (di neve), e ''combe'', {{wp|Comba (valle)|comba}}.
|it=Mistralopoli|itmeaning=Da "{{wp|maestrale}}", il vento che soffia da nord-ovest, e il suffisso ''-poli'', città.
|ja={{j|セッカシティ}} ''Sekka City''|jameaning=Da {{j|雪華文様}} ''sekka-mon'yō'', un disegno basato su fiocchi di neve. {{j|雪花}} ''sekka'' significa anche "fiocco di neve".
|ko={{k|설화시티}} ''Seolhwa City''|komeaning=Da {{k|설화}} ({{k|雪花}}) ''seolhwa'', fiocchi di neve.
11 301

contributi