Differenze tra le versioni di "Mistralopoli"

nessun oggetto della modifica
 
==Curiosità==
* Il motto giapponese di Mistralopoli è {{tt|空に きらめく 雪の花|Bucaneve nel cielo splendente}}.
* Quando ci si avvicina ai quattro personaggi che girano ad ovest del [[Centro Pokémon]] si aggiunge una traccia di percussioni alla musica della città.
* La demo di {{2v2|Nero|Bianco}} era ambientata nella parte est di Mistralopoli.
 
==In altre lingue==
{{langtable|type=acqua_gcc
{| class="roundy" align="left" style="background: #98D8D8; border: 3px solid #638D8D"
|de=Nevaio City|demeaning=Dalla parola italiana "nevaio".
|- align=center
|en=Icirrus City|enmeaning=Da ''ice'', "ghiaccio", o ''icy'', "ghiacciato", e ''cirrus cloud'', "{{wp|cirro}}", un tipo di nuvolenube con un'alta concentrazione di cristalli di ghiaccio.
! style="{{roundytl|5px}}" | Lingua
|es=Ciudad Teja|esmeaning=Da ''teja'', "{{wp|tegola"}}.
! Nome
|fr=Flocombe|frmeaning=Da ''flocon'', fiocco (di neve), e ''combe'', {{wp|Comba (valle)|comba}}.
! style="{{roundytr|5px}}" | Origine
| it=Mistralopoli|itmeaning=Da ''"{{wp|Maestralemaestrale}}''", il vento che soffia da nord-ovest.
|- style="background:#FFF;"
|ja={{j|セッカシティ}} ''Sekka City''|jameaning=Da {{j|雪華文様'''}} ''sekka-mon'yō'' è, un motivodisegno abasato su fiocchi di neve;. più semplicemente '''{{j|雪花'''}} ''sekka'' significa anche "fiocco di neve".
| Giapponese
|ko={{k|설화시티}} ''Seolhwa City''|komeaning=Da {{k|설화}} ({{k|雪花}}) ''seolhwa'', fiocchi di neve.
| '''セッカシティ''' ''Sekka City''
|pl=Icirrus|plmeaning=Dal nome inglese.
| '''雪華文様''' ''sekka-mon'yō'' è un motivo a fiocchi di neve; più semplicemente '''雪花''' ''sekka'' significa "fiocco di neve".
|pt_br=Cidade de Icirrus|pt_brmeaning=Dal nome inglese.
|- style="background:#FFF;"
|vi=Thành phố Sekka|vimeaning=Traslitterazione del nome giapponese.
| Inglese
|zh_yue={{yue|雪花市}} ''Syutfā Síh''|zh_yuemeaning=Da {{yue|雪花}} ''syutfā'', fiocchi di neve.
| Icirrus City
|zh_cmn={{cmn|雪花市}} ''Xuěhuā Shì''|zh_cmnmeaning=Da {{cmn|雪花}} ''xuěhuā'', fiocchi di neve.
| Da ''ice'' "ghiaccio" o ''icy'' "ghiacciato", e ''cirrus cloud'' "{{wp|cirro}}", tipo di nuvole con un'alta concentrazione di cristalli di ghiaccio.
|}}
|- style="background:#FFF;"
| Francese
| Flocombe
| Unione di ''flocon'' "fiocco" e ''combe'', la parte più alta di una valle.
|- style="background:#FFF;"
| Tedesco
| Nevaio City
| Dalla parola italiana ''nevaio'', che significa "terreno coperto di neve".
|- style="background:#FFF;"
| Italiano
| Mistralopoli
| Da ''{{wp|Maestrale}}'', vento che soffia da nord-ovest.
|- style="background:#FFF;"
| Spagnolo
| Ciudad Teja
| Da ''teja'', "tegola".
|-
| style="background:#FFF; {{roundybl|6px}}" | Coreano
| style="background:#FFF;" | '''설화시티''' ''Seolhwa City''
| style="background:#FFF; {{roundybr|6px}}" | '''설화''' ('''雪花''') ''seolhwa'' significa "fiocco di neve".
|}
 
{{Unima}}
11 301

contributi