Differenze tra le versioni di "Stephan"

371 byte rimossi ,  10:34, 1 dic 2018
nessun oggetto della modifica
Inoltre ha dimostrato di voler aiutare i suoi rivali, dandogli consigli su come migliorare.
 
Spesso la gente (compressocompreso il narratore) sbaglia a pronunciare il suo nome, chiamandolo ''Stephen'' o ''Steven''. Nella versione giapponese il nome ''Keniyan'' è il più comune.
NellaAlla lega{{an|Lega di Unima}} il suo nome viene pronunciato correttamente, e ciò lo rende molto felice.
 
==Pokémon==
 
==Curiosità==
* Nel doppiaggio taiwanese, Stephan è chiamato originariamente {{th|甘尼洋}} ''Gānníyáng'', cambiato poi in {{th|肯尼洋}} ''Kěnníyáng'' in [[BW041]]. Tale cambiamento è spiegabile per avvicinarsi alla lettura volgare del nome giapponese.
* èÈ uno dei pochi personaggi ad aver [[Rottura della quarta parete|interagito con il narratore]].
 
==Nomi==
{{langtable|type=fisico
{| class="roundy" style="float:left; background: #{{#invoke: colore | lotta | light}}; border: 3px solid #{{#invoke: colore | fisico | dark}}"
|ja={{j|ケニヤン}} ''Kenyan''|jameaning=Probabilmente da {{wp|Kenya}}, uno dei paesi in cui vive la {{wp|Zebra di Grevy}}, riferito al suo [[Zebstrika|primo Pokémon noto]].
|- style="text-align:center"
| en=Stephan|enmeaning=Simile al suono vocale di ''Kenyan''. È inoltre un nome con varie pronunce.
! style="{{roundytl|5px}}" | Lingua
| fr=Jules|frmeaning=Probabilmente da {{wp|Jules Grévy}}, da cui la Zebra di Grevy prende il nome. Forse anche da {{wp|Joule}}.
! Nome
| de=Stefan|demeaning=Simile al suono inglese.
! style="{{roundytr|5px}}" | Origine
|it=Stephan|itmeaning=Come il nome inglese.
|- style="background:#FFF;"
|ko={{k|케니언}} ''Kenyan''|komeaning=Traslitterazione daldel nome giapponese.
| Giapponese
|zh_cmn={{cmn|肯尼洋}} ''KěnníYáng''([[BW041]] - presente)<div>{{cmn|甘尼洋}} ''GānníYáng''([[BW028]], [[BW039]]-[[BW040]])|zh_cmnmeaning=Traslitterazione daldel nome giapponese. Anche da {{cmn|肯亞}} ''Kěnyǎ'' / {{cmn|肯尼亞}} ''Kěnníyǎ'' (Kenya).<br>Traslitterazione approssimativa del suo nome giapponese.
| {{J|ケニヤン}} ''Kenyan''
|zh_yue={{yue|甘尼洋}} ''Gāmnèihyèuhng''|zh_yuemeaning=Traslitterazione approssimativa del suo nome giapponese.
| Probabilmente da {{wp|Kenya}}, uno dei paesi in cui vive la {{wp|Zebra di Grevy}}, riferito al suo [[Zebstrika|primo Pokémon noto]].
|}}
|- style="background:#FFF;"
| Inglese
| Stephan
| Simile al suono vocale di ''Kenyan''. È inoltre un nome con varie pronunce.
|- style="background:#FFF;"
| Francese
| Jules
| Probabilmente da {{wp|Jules Grévy}}, da cui la Zebra di Grevy prende il nome. Forse anche da {{wp|Joule}}.
|- style="background:#FFF;"
| Tedesco
| Stefan
| Simile al suono inglese.
|- style="background:#FFF;"
| Coreano
| {{K|케니언}} ''Kenyan''
| Traslitterazione dal nome giapponese.
|- style="background:#FFF;"
| Cinese ({{tt|Mandarino|Taiwan}})
| {{cmn|肯尼洋}} ''Kěnníyáng''([[BW041]] - presente)<br>{{cmn|甘尼洋}} ''Gānníyáng'' ([[BW028]], [[BW039]]-[[BW040]])
| Traslitterazione dal nome giapponese. Anche da {{cmn|肯亞}} ''Kěnyǎ'' / {{cmn|肯尼亞}} ''Kěnníyǎ'' (Kenya).<br>Traslitterazione approssimativa del suo nome giapponese.
|- style="background:#FFF;"
| Cinese ({{tt|Cantonese|Hong Kong}})
| {{yue|甘尼洋}} ''Gāmnèihyèuhng''
| Traslitterazione approssimativa del suo nome giapponese.
|}
{{-}}
 
==Voci correlate==