106 621
contributi
m (Bot: Aggiungo es, zh; tolgo de; modifico en) |
m (c) |
||
artist=ja |
artistname=安室奈美恵 |
artistname_ro={{wp|Namie
lyricist=en |
lyricistname=
lyricistname_ro= |
composer=ja |
albumtitle=toi et moi |
albumtitle_ro= |
catalognumber=
recordcompany=avex |
colorscheme=Orange |
}}
'''toi et moi''' (francese: ''tu ed io''), è la sigla di chiusura del secondo film, [[F02|Pokémon 2 - La forza di Uno]]. La canzone è cantata dalla pop star [[Namie
toi et moi è stato rilasciato unicamente come [[Toi et moi (singolo)|singolo]] e non è mai comparso nella lista degli album di Namie. Secondo indiscrezioni la motivazione sarebbe che la pop star non voleva fare una canzone per i Pokémon per paura che venisse connessa ad un pubblico più giovane.
==
===Riassunto===
Un fiore di {{wp|Hibiscus|ibisco}} galleggia sull'acqua in riva al mare e si vede l'ombra creata da due palme. C'è un primo piano degli occhiali di {{mov|Melody}} su un muretto del porto, le nuvole riflesse nelle lenti scorrono e lei è seduta a fianco. L'inquadratura si sposta sulla ragazza che viene ripresa mentre suona la sua ocarina. [[Maren]], in piedi di fianco al timone della sua barca parla un po' con [[Carol]], poi saluta con la mano lei, [[Tobias]] ed altri due abitanti dell'isola, che rispondono a loro volta, quindi parte con il motoscafo, mentre gli altri la seguono fino alla fine del molo sempre salutandola, quindi viene mostrata mentre si allontana dall'isola. La scena si sposta su {{
===Personaggi===
===Persone===
* {{
* {{an|Misty}}
* {{Tracey}}
====Pokémon====
* [[Pikachu]] ({{OP|
* [[Togepi]] ({{OP|Misty|Togetic}})
* [[Lapras]] ({{OP|
* [[Mr. Mime]] (di {{Delia}}, [[Mimey]])
* [[Lugia]] ([[Lugia (F02)|film]])
!width:"500"|Italiano
|-
| {{tt|飛|と}}び{{tt|回|まわ}}る{{tt|子供|こども}}たち<br>{{tt|不思議|ふしぎ}}そうに{{tt|眺|なが}}める{{tt|子|こ}}ネコたちもが<br>{{tt|誰|だれ}}もが{{tt|笑|わら}}って TELL ME!<br>
| Tobimawaru kodomotachi<br>Fushigisou ni nagameru konekotachi mo ga<br>Daremo ga waratte TELL ME!<br>
| I bambini agitati<br>Persino i gattini che osservano curiosi<br>Tutti stanno ridendo, dimmi!<br>Lo senti o no?
|-
| DON'T GIVE UP! TURN
| DON'T GIVE UP! TURN
| Non arrenderti! Voltati!<br>Chiudi gli occhi e dimmi come ti senti!<br>Dammi qualcosa di reale!
|-
| YES YOU
| YES YOU
| Sì, lo puoi fare!<br>Guerriero d'amore o lotta per il tuo amore!
|-
| ちょっとした{{tt|遊|あそ}}びでも・・・<br>{{tt|罪|つみ}}の{{tt|無|な}}い{{tt|嘘|うそ}}でも・・・<br>そんな{{tt|思|おも}}い{{tt|出|で}}に<br>{{tt|心|こころ}}がうずくよ・・・
| Chotto shita asobi demo...<br>Tsumi no nai uso demo...<br>Sonna omoide ni<br>Kokoro ga uzuku yo...
|
|-
| どこからか わいてくる {{tt|勇気|ゆうき}}と {{tt|希望|きぼう}}で<br>{{tt|溺|おぼ}}れそう になってる キミを{{tt|助|たす}}けに<br>{{tt|誰|だれ}}にも {{tt|信|しん}}じて もらえない どんなに<br>{{tt|長|なが}}い{{tt|道|みち}}を {{tt|歩|ある}}いて {{tt|迷|まよ}}うことなく {{tt|進|すす}}んでも
|-
| {{tt|誰|だれ}}のため でもない・・・<br>{{tt|自分|じぶん}}との {{tt|戦|たたか}}いを いつまでも<br>{{tt|後戻|あともど}}り はできないよ {{tt|今|いま}}からじゃ<br>{{tt|負|ま}}けるわけには いかないよ!<br>{{tt|変|か}}えることの{{tt|出来|でき}}ない {{tt|運命|うんめい}}{{tt|抱|だ}}きしめちゃおうよ!
| Dare no tame demo nai...<br>Jibun to no tatakai wo itsumademo<br>
| Non per il bene di qualcun altro...<br>Lotterò con me stesso per sempre<br>D'ora in avanti non posso più tornare indietro<br>Non c'è modo che ammetta la sconfitta!<br>
|-
| {{tt|寂|さび}}しい ストーリー {{tt|一人|ひとり}}で {{tt|探|さが}}して<br>{{tt|君|きみ}}に{{tt|近|ちか}}づく {{tt|一瞬|いっしゅん}} {{tt|夢見|ゆめみ}}てる<br>{{tt|何処|どこ}}まで {{tt|続|つづ}}くのか {{tt|分|わ}}からない {{tt|夜空|よぞら}}を<br>{{tt|二人|ふたり}}で {{tt|羽|は}}ばたき {{tt|舞|ま}}い{{tt|上|あ}}がりたい
| キミだけの {{tt|熱|あつ}}い{{tt|世界|せかい}} {{tt|強|つよ}}く {{tt|掴|つか}}み {{tt|守|まも}}る<br>キミがいる だから {{tt|愛|あい}}したい {{tt|離|はな}}れない<br>キミだけの {{tt|熱|あつ}}い{{tt|世界|せかい}} {{tt|強|つよ}}く {{tt|誰|だれ}}よりも<br>{{tt|変|か}}えることの{{tt|出来|でき}}ない{{tt|運命|うんめい}}ずっと{{tt|抱|だ}}きしめちゃおう
| KIMI dake no atsui sekai tsuyoku tsukami mamoru<br>KIMI ga iru dakara aishitai hanarenai<br>KIMI dake no atsui sekai tsuyoku dare yori mo<br>Kaeru koto no dekinai unmei zutto dakishimechaou
| Per te afferrerò e proteggerò fortemente il caldo mondo<br>Perché sei qui voglio amarti senza separarmi da te<br>Più di chiunque altro, fortemente il caldo mondo<br>
|}
|