Differenze tra le versioni di "Pokémon Theme"

m
Corretti link sigle
m (Corretti link sigle)
{{PrevNext|
|prev=Nessuna|
|nextlink=Pokémon World (sigla)|
|next=Pokémon World|
|list=Elenco delle sigle inglesi|
|colorscheme=Kanto}}
{{Canzone |
|type=Dub OP 1 |
|language=en |
|title=Pokémon Theme |
|screen=hd|
|screenshot=OPE01.png |
|artist=en |
|artistname= [[Jason Paige]]|
|lyricist=en |
|lyricistname= [[John Loeffler]]|
|composer=en |
|composername=Sconosciuto|
|arranger=en |
|arrangername=[[John Siegler]]|
|album=en |
|albumtype=CD |
|albumtitle=Pokémon 2.B.A. Master |
|catalognumber=Sconosciuto |
|recordcompany=KOCH Records |
|colorscheme=Kanto |
}}
footnotes=}}
 
'''Pokémon Theme''' è la sigla d'apertura inglese utilizzato per l'[[anime]]. È stata utilizzata da ''[[EP001|L'inizio di una grande avventura]]'' a ''[[EP083|Arrivederci Brock]]''. Comparendo in ottantatre episodi, è attualmente la sigla rimasta più a lungo. Le scene sono le stesse della sigla giapponese chiamata ''[[Mezase Pokémon Master]]''.
 
La sigla è stata scritta e prodotta da [[John Loeffler]], ed è cantata da [[Jason Paige]].
 
==Pokémon Theme (Versione XY)==
{{PrevNext|
|prev=Per Sempre Io e Te |
|next=Sei un Eroe|
|list=Elenco delle sigle italiane|
|colorscheme=Kalos}}
{{Canzone|
|type=Dub ITA OP 15 |
|language=en |
|title=Pokémon Theme (Versione XY) |
|screen=hd|
|screenshot=OPE17.png|
|artist=en |
|artistname=[[Fabio Ingrosso]]|
|lyricist=en |
|lyricistname= |
|composer=en |
|composername= |
|arranger=en |
composername_ro= |
|arrangername=Ed Goldfarb |
arranger=en |
|album= |none
arrangername=Ed Goldfarb |
|colorscheme=Kalos |
choreographer=none |
}}
choreographername= |
choreographername_ro= |
album= |
albumtitle= |
catalognumber= |
recordcompany= |
colorscheme=Kalos |
footnotes=}}
 
'''Pokémon Theme (Versione XY)''' è la sigla italiana per la [[Pokémon: Serie XY|diciassettesima stagione dell'anime]]. Viene usata da ''[[XY001|Kalos, dove iniziano i sogni e le avventure!]]'' a ''[[XY049|Clem in difesa!]]'', e una sua versione estesa viene usata per il film [[F17|Diance e il Bozzolo della Distruzione]].
 
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, ''Pokémon Theme (Version XY)''. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese. Nonostante la versione italiana ufficiale della prima sigla sia quella del [[F01|primo film]], per il testo di questa versione (che in quasi ogni altra lingua riprende la prima sigla) è stato scelto di usare la traduzione del 2010.
 
===Versione inglese===
{{PrevNext|
|prev=It's Always You and Me |
|prevlink=Per Sempre Io e Te#Versione Inglese
|next=Be a Hero|
list=Elenco delle sigle inglesi|
|nextlink=Sei un Eroe#Versione Inglese
colorscheme=Kalos}}
|list=Elenco delle sigle inglesi|
{{Canzone|
|colorscheme=Kalos}}
type=Dub OP 17 |
{{Canzone|
language=en |
|type=Dub OP 17 |
title=Pokémon Theme (Version XY) |
|language=en |
screen=hd|
|title=Pokémon Theme (Version XY) |
screenshot=OPE17.png|
|screen=hd|
artist=en |
|screenshot=OPE17.png|
artistname=Ben Dixon e The Sad Truth|
lyricist|artist=en |
|artistname=Ben Dixon e The Sad Truth|
lyricistname=[[John Loeffler]] |
composer|lyricist=en |
composername|lyricistname=[[John Siegler]] e [[John Loeffler]]|
|composer=en
composername_ro= |
|composername=[[John Siegler]] e [[John Loeffler]]
|arranger=en |
|arrangername=Ed Goldfarb |
choreographer=none |
|album= |none
choreographername= |
|colorscheme=Kalos |
choreographername_ro= |
}}
album= |
albumtitle= |
catalognumber= |
recordcompany= |
colorscheme=Kalos |
footnotes=}}
 
'''Pokémon Theme (Version XY)''' è la sigla inglese della [[Pokémon: Serie XY|diciassettesima stagione dell'anime]]. Viene usata da ''[[XY001|Kalos, dove iniziano i sogni e le avventure!]]'' a ''[[XY049|Clem in difesa!]]'', e una sua versione estesa viene usata per il film [[F17|Diance e il Bozzolo della Distruzione]].
 
Le immagini di questa sigla provengono dalla sigla inglese per questa stagione, [[V (Volt)]]. Come in quasi tutte le lingue, questa sigla riprende il testo della prima sigla dell'[[anime]]; le parole sono infatti quasi le stesse.
* Anche se l'anime è passato al widescreen [[DP121|oltre 200 episodi prima]], questa è la prima sigla a contenere i crediti fuori dallo schermo 4:3. Questo perché molte emittenti prima di trasmettere gli episodi li tagliavano in quel formato invece di lasciarli a 16:9.
* Nonostante il gran numero di compagnie in tutto il mondo che hanno doppiato l'anime Pokémon e gli innumerevoli errori nei doppiaggi, in quasi tutte le lingue questa sigla riprende il testo della prima sigla. Gli unici paesi in cui non accade è la Russia e la versione per il film danese, che hanno cambiato parte del testo (ma non tutto)
** L'italia, essendo l'unico paese oltre al giappone a non aver usato una traduzione di ''Pokémon Theme'' come sigla della prima stagione, ha ripreso la traduzione della sigla avvenuta nel 2010 invece della prima sigla italiana, [[Gotta catch 'em all! (sigla){{sig|Gotta catch 'em all!]]Pokémon}}. Anche se la traduzione usata è stata quella del doppiagio 2010, la versione italiana ufficiale di ''Pokémon Theme'' resta quella proposta durante il [[F01|primo film]].
 
{{Sigle inglesi|kanto}}
{{Sigle italiane|Kalos}}
 
{{PrevNext|
|prev=Nessuna|
|nextlink=Pokémon World (sigla)|
|next=Pokémon World|
|list=Elenco delle sigle inglesi|
|colorscheme=Kanto}}
{{PrevNext|
|prev=Per Sempre Io e Te |
|next=Sei un Eroe|
|list=Elenco delle sigle italiane|
|colorscheme=Kalos}}
{{PrevNext|
|prev=It's Always You and Me |
|prevlink=Per Sempre Io e Te#Versione Inglese
|next=Be a Hero|
list=Elenco delle sigle inglesi|
|nextlink=Sei un Eroe#Versione Inglese
colorscheme=Kalos}}
|list=Elenco delle sigle inglesi|
|colorscheme=Kalos}}
 
[[de:Pokémon Thema (Musiktitel)]]