Differenze tra le versioni di "Discussioni utente:Mickydes1"

::In conclusione, se vuoi, io sono disponibile a darti una mano, ma non garantisco puntualità :/ --[[Utente:Mickydes1|Mickydes1]] ([[Discussioni utente:Mickydes1|discussioni]]) 20:12, 23 lug 2013 (CEST)
:Io mi sono iscritto un anno e mezzo fa per fare le sigle giapponesi: al momento ne ho fatte 7 e mezzo, quindi non è che sia particolarmente fiscale sui tempi XD. Per quanto riguarda il giapponese più o meno i nostri livelli sono simili, quindi non c'è bisogno che controlli tutto, però mi interesserebbe sapere come tradurresti ''kitaeta waza de kachi makuri'' ([[Mezase Pokémon Master]], ottava o nona riga), perché la mia traduzione fa veramente schifo.--<b>[[utente:CiaobyDany|<span style="color:#C03028;">チャオ</span>]][[Discussioni utente:CiaobyDany|<span style="color:#F8D030;">バイ</span>]][[speciale:contributi/CiaobyDany|<span style="color:#78C850;">ダニ</span>]]</b> 20:33, 23 lug 2013 (CEST)
:In effetti non è una traduzione facile :/ Per me, ma è un'ipotesi, il significato della frase può essere inteso come un "Vincerò con le mie affilate (?) abilità"... Non sono sicuro su まくり , Makuri, perché mi ricordavo che, in una canzone, lo traducessero come "affilato", ma d'altronde non saprei dire quale altro significato possa avere. Su Google Traduttore viene tradotto con "arrotolate", ma penso che quel traduttore sia una causa persa... --[[Utente:Mickydes1|Mickydes1]] ([[Discussioni utente:Mickydes1|discussioni]]) 23:46, 23 lug 2013 (CEST)
1 662

contributi