Differenze tra le versioni di "Luminopoli"

338 byte aggiunti ,  20:15, 16 mag 2013
m
m
| Giapponese
| ミアレシティ ''Miare City''
| Probabilmente da 御生れ ''miare'', avvento di una divinità.
|
|- style="background:#FFF;"
| Inglese
| Lumiose City
| Dal soprannome di Parigi, "la''La Ville-Lumière'' (La città della luce"), and ''grandiose'' (Grandioso).
|- style="background:#FFF;"
| Francese
| Illumis
| Da ''La Ville-Lumière'', ''Paris'' (Parigi), e probabilmente ''illuminer'' (Illuminato).
| Come in inglese.
|- style="background:#FFF;"
| Tedesco
| Illumina City
| Da ''La Ville-Lumière'' e probabilmente ''illuminieren'' (Illuminato).
| Come in inglese.
|- style="background:#FFF;"
| Italiano
| Luminopoli
| Da ''La Ville-Lumière'' e ''luminoso''.
|- style="background:#FFF;"
| Spagnolo
| Ciudad Luminalia
| Da ''La Ville-Lumière'' e probabilmente da ''luminoso'' o ''illuminar'' (Illuminato).
| Come in inglese.
<!--|- style="background:#FFF;"
| Coreano
27 112

contributi