Differenze tra le versioni di "Grand Hotel Fior di Quattrini"

m
 
==Curiosità==
* Nel minigioco del servizio in camera, uno dei piatto serviti è rinominato utilizzando il nome di una [[mossa]] a caso neldel gioco, tra cui [[Luce Nefasta]]. Tuttavia, Luce Nefasta può essere imparata solamente da [[Floette]] [[Floette/Forme|Fiore Eterno]] che non può essere ottenuto in modo legittimo.
* I nomi italiani degli addetti di ogni area in cui il giocatore può lavorare sono un gioco di parole basati sui loro lavori: Cameron (servizio in camera, "camera"), Persy (oggetti smarriti, "perso") e Lenzo (rifare i letti, "lenzuolo").
** Nella localizzazione inglese, il gioco di parole è basato sulla parola francese ''stewardesse'' (hostess), infatti i tre addetti si chiamano Stew, Ward ed Esse.
33 711

contributi