106 621
contributi
m (Bot: fixing TV Pokémon links) |
m (Bot: Fixing spelling) |
||
===Modifiche===
* Nel [[doppiaggio]], {{MTR}} si chiede riferendosi ai [[Vileplume]] se anche quei Pokémon hanno voglia di divertirsi, e Jessie risponde che lei di certo non ha voglia di scherzare. Nella versione originale giapponese, Meowth si chiede se ci saranno ancora trappole. Jessie pensa che stia parlando di carte da gioco, poiché "toranpu" suona simile a "trap". James poi spiega il significato delle trappole.
* Nel doppiaggio italiano, Moewth
* Nella versione originale giapponese, James dice che useranno i soldi ottenuti grazie al tesoro per i loro piani imminenti. Nel doppiaggio, dice solo che è il Team Rocket a dettare le regole.
* Nella versione originale giapponese, Chicco chiama Claydol un dio protettivo. Ciò viene omesso nel doppiaggio internazionale, probabilmente a causa del riferimento religioso.
|