Differenze tra le versioni di "Chicco (Capopalestra)"

la curiosità potrebbe essere rivista
(la curiosità potrebbe essere rivista)
* Il motto giapponese di Chicco, condiviso con Spighetto e Maisello, è {{tt|トライアル トライアングル|Triangolo di prova!}}.
* I capelli di Chicco assomigliano ad una fiamma; similmente il taglio dei capelli di Spighetto e Maisello è basato sul tipo in cui essi sono specializzati.
*Su internetEsista viuna è un'ipotesiteoria riguardo Chicco e i suoi fratelli, [[Spighetto]] e [[Maisello]]. SembraSecondo chequesta teoria, loro sianosarebbero il [[Trio Oscuro]] che fai partemembri del [[TeamTrio PlasmaOscuro]]. Principalmente questa idea si basa sul fatto che quando alla fine di Pokémon Nero e Bianco loro tre sono gli unici a non comparire quando i saggi del [[Team Plasma]] si oppongono al giocatore. Inoltre, nel manga, il [[Trio Oscuro]] ha delle maschere a forma di [[Pansage]], [[Pansear]] e [[Panpour]].
 
==Nomi==
{{langtable|type=fuoco
{| class="roundy white-rows" style="background: #{{#invoke: css | horizGrad | type = fuoco}}"
|ja={{j|ポッド ''Pod''}}|jameaning=Dal Pod, mais, simile a [[Spighetto|Dent]] e [[Maisello|Corn]]. Può anche riferirsi al {{wp|treppiede}}. Anche da ホット ''caldo''.
|-
| it=Chicco|itmeaning=Da ''chicco'' (di mais'').
! Lingua
| en=Chili|enmeaning=Da Chili pepper, {{wp|Capscium|peperoncino}}.
! Nome
| fr=Armando|frmeaning=Da ''amande'', mandorla, e ''ardent'', ardente.
! Origine
| de=Maik|demeaning=Da Miglöckchen, {{wp|Pannocchia}}.
|-
| es=Zeo|esmeaning=Da ''Zea mays'', il nome scientifico del mais. Anche da ζέω ''zeo'', parola greca per "bollire".
|Giapponese
| stylezh_cmn="{{roundybrcmn|8px伯特}}" ''Bótè''| zh_cmnmeaning=Traslitterazione del suo nome giapponese.
| ポッド ''Pod''
|zh_yue={{cmn|伯特}}''Bótè''|zh_yuemeaning=Traslitterazione del suo nome giapponese.
| Dal Pod, mais, simile a [[Spighetto|Dent]] e [[Maisello|Corn]]. Può anche riferirsi al {{wp|treppiede}}. Anche da ホット ''caldo''.
|}}
|-
| Italiano
| Chicco
| Da ''chicco di mais''.
|-
| Inglese
| Chili
| Da Chili pepper, {{wp|Capscium|peperoncino}}.
|-
| Francese
| Armando
| Da ''amande'', mandorla, e ''ardent'', ardente.
|-
| Tedesco
| Maik
| Da Miglöckchen, {{wp|Pannocchia}}.
|-
| Spagnolo
| Zeo
| Da ''Zea mays'', il nome scientifico del mais. Anche da ζέω ''zeo'', parola greca per "bollire".
|-
| style="{{roundybl|8px}}" | Cinese ({{tt|Mandarino|Taiwan}})
| 伯特 ''Bótè''
| style="{{roundybr|8px}}" | Traslitterazione del suo nome giapponese.
|}
{{-}}
{{Capipalestra di Unima}}
{{-}}
5 895

contributi