Differenze tra le versioni di "EP219"

5 byte aggiunti ,  23:49, 25 set 2022
* Nel doppiaggio, [[Ariene]] dice al traffutore che chiamerà la polizia e che si tratta del quinto falsario che becca in una settimana. Nella versione originale non menziona affatto la polizia, ma invece afferma che i prodotti sono falsi e che si trovano in giro parecchi falsari ultimamente.
* Nel doppiaggio, [[Jano]] si riferisce all'intervento di [[Lugia]] come "segno del mare", mentre nella versione originale dice che l'equipaggio pensò di essere stato salvato dal "Dio del mare".
* Nel doppiaggio, quando Misty e Brock parlano della relazione tra Ariene e Jano, Ash dice che lui vuole parlare dell'Aladargento. Nella versione giapponese chiede invece ai due di che cosa stiano parlando.
* Nel doppiaggio, il {{TRT}} dice di aver preso "anche ceramiche e deliziosi biscotti", mentre nella versione originale parlano di manjū e cracker di riso.
 
1 249

contributi