Differenze tra le versioni di "F04"

670 byte rimossi ,  22:43, 12 giu 2022
 
==Curiosità==
* Questo film è uscito in Giappone a cavallo tra [[EP205]] e [[EP206]].
<!--
* ThisQuesto wasè thestato onlyl'ultimo Pokémonfilm moviea thatricevere featuredun ancommento audio commentarynell'edizione withamericana. Tale commento voiceè actorsl'unico a coinvolgere anche i doppiatori [[Veronica Taylor]], [[Rachael Lillis]], [[Eric Stuart]] ande [[Maddie Blaustein]]. It was also the last movie to feature an audio commentary with [[Michael Haigney]] and Norman Grossfeld.
* Questo è stato il terzo film ad andare in onda su Toon Disney in America, dopo ''[[F06|Amici per sempre]]'' e ''[[F07|Fratello dallo spazio]]''.
** For some unexplained reason, the audio commentary ends about two-thirds of the way through the film. Whether this was intentional or an editing error is unknown.
* [[Cyndaquil]] e [[Totodile]] appaiono nei poster promozionali del film, ma non nel film vero e proprio.
* Sammy Oak once did the same thing that {{Tracey}} does in modern times: sketch Pokémon.
* Questo è l'unico film in cui il {{TRT}} assiste l'antagonista.
* Since the sketchbook didn't time travel with Sammy the first time, but did the second, the notebook Professor Oak has at the end is 80 years old.
* L'unico Pokémon di [[Misty]] ad apparire nel film è [[Togetic di Misty|Togepi]].
** This also means that now there are two versions of the sketchbook that exist in the past, the one that is 40 years older, and the first one that became the one that is 40 years older.
* ThisQuesto isè theil firstprimo Pokémonfilm moviein tocui showsi avede un Pokémon evolvingevolversi (thatin questo caso beingun [[Metapod]] intoin [[Butterfree]]).
* This movie causes a {{wp|predestination paradox|causal loop}} and a {{wp|grandfather paradox}}. If Sammy was forty years ahead of time in the future, how could his present self have given Ash his Pikachu, or caused Ash to go out on his journey with a Pokémon at all, if there was any doubt of him getting back? As well, could Ash have only gotten his Pikachu because Oak thought ahead in the beginning to capture a Pikachu specifically for him, after that adventure? As most Trainers do not have more than one starter Pokémon, and Sammy clearly saw Ash's Bayleef, knowing that he would be receiving a Pokémon from him, as Ash grew up, would have caused Oak to either go with the [[Johto]] starters or to capture the Pikachu that would become Ash's ahead of time. As the latter, rather than the former, was the case, perhaps this is exactly what happened.
* Questo è il primo film in cui si vede il {{TRM}} ripartire alla velocità della luce.
* This is the third [[Pokémon movie]] to air on Toon Disney. ''[[F06|Jirachi: Wish Maker]]'' and ''[[F07|Destiny Deoxys]]'' were the first two.
* Il Team Rocket cita il mondo reale paragonando il [[Predatore Mascherato]] a un supereroe messicano.
* {{AP|Cyndaquil}} and {{AP|Totodile}} appeared in promotional posters for this movie, but did not appear in the film itself.
* Questo è il primo film in cui Meowth è l'unico Pokémon parlante ad apparire.
* This marks the first time in one of the movies that Jessie, James and Meowth work directly alongside the main villain.
* La voce di [[Stantler]] è doppiata, a differenza della [[EP125|sua prima apparizione]].
* None of Misty's Pokémon (apart from {{TP|Misty|Togepi}}) appear in this film.
* Questo film mostra per la prima volta la cattura di un [[Pokémon misterioso]].
* This is the first Pokémon movie to show a Pokémon evolving (that being [[Metapod]] into [[Butterfree]]).
* Questo è il primo film a mantenere tutta la colonna sonora originale, cosa che verrà fatta costantemente fino a ''[[F16|Genesect e il risveglio della leggenda]]''.
* This was the first movie that showed Team Rocket blasting off.
* Il titolo di lavorazione del film era '''Pokémon 2001'''.
* Meowth makes reference to the real world, thinking that the main antagonist is a "Mexican Wrestler", at first.
* Questo film è stato reso canonico in ''[[EP227|I campanelli rubati]]'', dove Ash identifica correttamente [[Suicune]] per nome.
* This is the first movie not to feature a {{pkmn2|talking}} [[legendary Pokémon]] or any other Pokémon that could speak using telepathy.
* Questo è stato il primo film distribuito in occidente da [[Miramax]].
* This movie marks the first time when a caught legendary Pokémon is featured in the anime, and also so far the only time when a legendary Pokémon is caught on-screen.
 
-->
===Errori===
* L'introduzione del film mostra la scena in cui Ash ha ottenuto Pikachu. Tuttavia lo raffigura con i suoi vestiti regolari, quando in realtà [[EP001|nell'effettivo episodio]] si è presentato al laboratorio del [[Professor Oak]] in pigiama.
<!--
* Quando [[Mr. White]] è sulla sua barca volante, i suoi guanti spariscono temporaneamente.
* In the beginning, when Ash is shown being given Pikachu, he is in his normal clothes when in fact he received Pikachu in his pajamas.
* Quando [[Sammy]] esce dal [[Lago della Vita]], è bagnato solo fino alle ginocchia nonostante fosse immerso fin sopra la vita.
* When Mr. White is in his flying boat, his gloves disappear. They are later shown again in the next scene.
* In una scena, mentre Celebi mangia una bacca, una delle sue antenne non ha la punta blu.
* When Sammy runs out of the [[Lake of Life]], the only part of his clothes shown to be wet are his pantlegs beneath his knees, despite having been in the water past his waist.
* Quando Suicune torna al Lago della Vita, un [[Sentret]] nei paraggi ha le orecchie del colore sbagliato.
 
===Dub edits===
* This film is notable that for the first (and so far only) time in the series' history, three scenes were specially animated for Western audiences.
** The first was an alternate scene of Ash calling Professor Oak to find out about Suicune. In the original scene, Professor Oak assumes it is Suicune, then shows Ash a picture from a book of Suicune, gives some info on it; however, when he attempts to write a [[Pokémon senryū]], [[Muk di Ash]] smothers Oak and {{Tracey}} apologizes. In the alternate scene used for the English adaptation, Professor Oak confirms that Suicune is one of the legendary Pokémon, gives information on Suicune, and confirms that he has seen it, and he also tells Ash that the legends surrounding Suicune being the embodiment of the North Wind and being able to purify tainted water are true. Mr. White then calls to Ash and his friends, then they run off with Mr. White to the boat. The scene then cuts to an exterior shot of [[Professor Oak's Laboratory]] in [[Biancavilla]], then it cuts to him sitting inside his lab, wondering whether or not he should have told them about what was going to happen.
** The second scene is a comic relief moment when Team Rocket try to grab some fruit from the Marauder's mech only to fall off and get left behind.
** The third scene is an alternate ending. The new ending is when Ash calls Professor Oak again, telling him of his adventures in the forest and how sad he was that he would never see his new friend again. Oak assures him that him and ''Sammy'' would always be friends, no matter how far apart they are. Misty also directly asks how Oak knew Sammy's name. In the original, Sam was shown returning home to Towa believing that his experience in the future was a dream (thereby avoiding the grandfather paradox as stated above, but creating an error: he believed that what happened was a dream, but he still had sketches from this "dream"). In fact, the only clue for the Japanese audience that Sam was actually the younger Professor Oak was during the credits when Tracey finds Sam's faded sketch of Celebi and Pikachu sleeping among Professor Oak's belongings (this does cause a small continuity error, as Tracey finds the sketchbook stashed away among several other old books despite Professor Oak having being shown to have been recently reading it).
*** For the director's comments on the English DVD involving the voice talent, they talk about watching the original ending and being completely confused on whether it meant that Oak and Sammy were the same or not. They note that the original is a fairly typical way for a Japanese movie to solve a similar mystery in the storyline. Once they confirmed that Oak and Sammy were the same person, they created the new ending to clearly show that they were the same for the English-speaking audiences.
* The dub features the prologue originally made for ''[[F05|Pokémon Heroes]]''. The dub version was released in America after the subsequent film was released in Japan.
* The [[Croconaw]] Trainer is unnamed and has no lines in the Japanese version, however in the dub he is given the name [[Dundee]] and is heard introducing himself to Ash as well as when he sends out Croconaw.
 
'''Ash calls Professor Oak'''
<gallery>
File:Original scene.jpg|Original Japanese Version
File:Re-animated.jpg|Dubbed English Version
</gallery>
 
===Modifiche nel doppiaggio===
'''Ending Comparison'''
* Questo film ha per la prima volta nella storia scene rifatte e aggiunte per l'edizione occidentale.
<gallery>
** La prima scena cambiata è quella ad inizio film quando Ash chiama il Professor Oak per parlargli del Pokémon appena visto. Nella versione originale, dopo aver spiegato ad Ash che è Suicune e averglielo mostrato in un libro, cerca di creare una poesia su di esso ma viene travolto da [[Muk di Ash|Muk]], mentre [[Tracey]] chiede scusa e chiude la chiamata. Nella versione occidentale la chiamata finisce prima dato che Mr. White avverte Ash e amici che la nave sta partendo, e successivamente è aggiunta una scena dove Oak si chiede se sarebbe stato meglio se avesse avvertito Ash di quanto gli sarebbe accaduto.
File:Pokemon movie 4 original scene.png|Original Japanese Version
** La seconda aggiunta è una breve scena che mostra il Team Rocket che cerca di prendere una pesca da un albero mentre stanno sul robot del Predatore Mascherato e finisce per cadere di sotto.
File:Pokemon Dubbed Version Ending.jpg|Dubbed English Version
** La terza scena è un finale completamente diverso rispetto alla versione originale. Nel finale originale si vede Sammy tornare alla sua epoca e venire ritrovato da [[Towa]] che gli chiede cosa è successo, e questo risponde che ha fatto un sogno incredibile. Nella versione occidentale tale scena è tagliata e invece vediamo Ash telefonare al Professor Oak per raccontargli quanto accaduto, provando rammarico dato che non potrà reincontrare il suo nuovo amico, ma Oak gli rammenta che lui e Sammy saranno sempre amici. Dopo la chiamata, Misty si chiede come facesse Oak a sapere il nome di Sammy se Ash non lo aveva menzionato, e una scena successiva mostra Oak leggere il quaderno di Sammy, rivelando effettivamente che il ragazzino era effettivamente il professore da giovane. Nella versione originale la cosa era resa chiara solo dai titoli di coda, in cui Tracey ritrova il quaderno di Sammy impolverato negli archivi del professore.
</gallery>
*** Quest'ultima modifica è stata fatta perché, per dichiarazione della [[4Kids]], il finale originale non rendeva abbastanza chiaro che Oak e Sammy fossero la stessa persona. Nel commento audio del film, i doppiatori americani fanno notare come il finale aperto in tale maniera è abbastanza tipico per i film giapponesi. Una volta appurato che Oak e Sammy sono effettivamente la stessa persona, la 4Kids ha scritto le nuove scene e ha commissionato l'animazione per inserirle nel film.
*** Queste aggiunte introducono tuttavia degli errori di continuità con i titoli di coda: la scena di Oak che rileggie il suo vecchio quaderno va a contraddire quella di Tracey che lo ritrova, mentre il finale della scena, in cui Ash e compagni riprendono il battello al porto, contraddice come i titoli di coda inizino con loro che raggiungono il porto con la nave volante di Mr. White.
* L'edizione occidentale aggiunge il prologo "Il viaggio di Ash", originariamente apparso come extra nelle edizioni DVD occidentali di ''[[F01|Mewtwo contro Mew]]'' e distribuito in Giappone per la prima volta come apertura di ''[[F05|Pokémon Heroes]]''.
* Nella versione originale, l'allenatore con [[Croconaw]] sfidato da Ash non ha nome e non parla. Nelle versioni occidentali vengono aggiunte linee di dialogo e gli viene attribuito il nome [[Dundee]]. Nella versione americana il personaggio ha un accento australiano, rendendo chiaro che si tratta di un omaggio al film ''{{wp|Mr. Crocodile Dundee}}''.
* Nella versione originale, il Predatore Mascherato non nomina esplicitamente l'[[Iper Raggio]] di [[Tyranitar]].
* Quando [[Brock]] commenta che Ash si è evoluto in un [[Primeape]], nei doppiaggi portoghese e svedese parla invece di "un primate", per via di un fraintendimento.
* Un altro fraintendimento sta nei sottotitoli della versione svedese, dove [[Teddiursa]] viene erroneamente interpretato come "Daddy Ursa" e tradotto come "Poppa Ursa".
* Nella versione originale, dopo il preambolo nel passato appare su schermo la scritta "40 anni dopo". Tale scritta è stata rimossa nelle versioni occidentali.
 
'''Scene aggiuntive prodotte per il doppiaggio inglese'''
<gallery>
File:new02.jpg|"I wonder if I should have told him before he hung up."
File:M04 Additional Scene.jpg|Team Rocket falls off the Predatore Mascherato's mecha.
</gallery>
-->
==In altre lingue==
{{Epilang|colorscheme=johto
1 245

contributi