Differenze tra le versioni di "Rocket-dan yo eien ni"

nessun oggetto della modifica
'''Rocket-Dan yo eien ni''' ('''{{j|ロケット{{tt||だん}}{{tt|永遠|えいえん}}に}}''', ''Team Rocket per sempre'') è una canzone cantata da [[Jessie]], [[James]] e {{MTR}}. È stata composta da [[Hirokazu Tanaka]], con testi di [[Takeshi Shudō]].
 
È stata usata in diversi episodi: ''[[EP045|Sulle ali di una canzone]]'', ''[[EP070|La storia di Meowth]]'' (solo la prima parte), ''[[EP243|Lo spettacolo]]'' (con alcune modifiche minori), ''[[SS012|L'accademia del Team Rocket]]'' (sostituita da [[Doppio Guaio]] nel [[doppiaggio]]), ''[[DP092|Un Team Rocket da combattimento magro e cattivo!]]'' (versione strumentale), ''[[BW097|Tutti uniti per Unima!]]'' (come sigla di chiusura durante la prima messa in onda giapponese), e ''[[BW109|Luoghi nuovi... Vecchi amici!]]'' (rimossa nel [[doppiaggio]]).
|-
| {{tt|宇宙の果てに 明かりが見えりゃ|Uchū no hate ni Akari ga mierya}}<br>{{tt|そこに 我らの顔がある|Soko ni Warera no kao ga aru}}<br>{{tt|ムサシ! コジロウ! ニャースでニャース!|Musashi! Kojirō! Nyarth de Nyarth!}}
| Se riesci a vedere la luce alla fine dell'universo;<br>Lì troverai le nostre facce.<br>{{tt|Musashi|Jessie}}! {{tt|Kojirō|James}}! E {{tt|Nyarth|Meowth}}, miao!
|-
| {{tt|(セリフ) うるさい! おまえ!|(Serifu) Urusai! Omae!}}<br>{{tt|いてて|Itete}}<br>{{tt|わたしたちのうたなのよ|Watashi-tachi no uta na no yo}}<br>{{tt|なにするにゃー|Nani suru nyā}}
|-
| {{tt|(ラップ)アースは地球|(Rap) Earth wa chikyū}}<br>{{tt|地球はニャース|Chikyū wa Nyarth}}<br>{{tt|ナス食べるなら まーぼーニャース|Nasu taberu nara Mābō Nyarth}}<br>{{tt|ぴりから|Piri kara}}<br>{{tt|からぴり|Kara piri}}<br>{{tt|地球は回る|Chikyū wa mawaru}}
| (Rap) Il suolo è la Terra.<br>La Terra è {{tt|Nyarth|Meowth}}.<br>E mangeremmo tutti delle melanzane se dipendesse da {{tt|Nyarth|Meowth}}!<br>Dal basso,<br>verso il basso, <br>la Terra gira!
|-
| {{tt|一転 二転 三転と くるくるとってもいい感じ|Itten Niten Santen to Kurukuru tottemo ii kanji}}<br>{{tt|四点 五点 六点と どんどん増えていい感じ|Yonten Goten Rokuten to Dondon fuete ii kanji}}<br>{{tt|けれどもその先 七転バットウ バッタン キュウ|Keredo mo sono saki Shichiten battō Battan Kyū}}<br>{{tt|いつものパターンニャ|Itsumo no pattern nya}}<br>{{tt|やな感じー!|Yana kanjī!}}<br>{{tt|キュウキュウ|Kyūkyū}}<br>{{tt|トウトウ|Tōtō}}<br>{{tt|やな感じー!|Yana kanjī}}<br>{{tt|けれどやめない不屈の闘志|Keredo yamenai fukutsu no tōshi}}<br>{{tt|この世に宇宙のある限り|Kono yo ni uchū no aru kagiri}}<br>{{tt|我らは進む まことの道を|Warera wa susumu Mako to no michi wo}}
|-
| {{tt|(セリフ)なんだかんだと聞かれたら|(Serifu) Nandaka nda to kikaretara}}<br>{{tt|答えてあげるが世の情け|Kotaete ageru ga yo no nasake}}<br>{{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}<br>{{tt|世界の平和を守るため|Sekai no heiwa wo mamoru tame}}<br>{{tt|愛と真実の悪を貫く|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}<br>{{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Lovely, Charmi-na katakiyaku}}<br>{{tt|ムサシ|Musashi}}<br>{{tt|コジロウ|Kojirō}}<br>{{tt|銀河をかけるロケット団の二人には|Ginga wo kakeru Rocket-dan no futari ni wa}}<br>{{tt|ホワイト・ホール。白い明日がまってるゼ|White Hole. Shiroi ashita ga matteru ze}}<br>{{tt|にゃ にゃーんてな|Nya Nyānte na}}
| (Parlato) Se ci chiedi questo o quello;<br>Risponderemo per compassione del mondo!<br>Per impedire la distruzione del mondo!<br>Per proteggere la pace nel mondo!<br>Per portare alla luce i mali dell'amore e della verità!<br>Gli adorabili, affascinanti cattivi!<br>{{tt|Musashi|Jessie}}!<br>{{tt|Kojirō|James}}!<br>La coppia delladel BandaTeam Rocket vola attraverso la galassia!<br>Un buco bianco... un domani bianco ci aspetta!<br>Giusto, miao!
|-
| {{tt|やったね! これ CDになるのよねっ|Yatta ne! Kore CD ni naru no yo ne}}<br>{{tt|メジャーだ はかりしれない|Major da hakari shirenai}}<br>{{tt|世界制覇だっ!|Sekai seihada!}}<br>{{tt|対決だ!|Taiketsuda!}}<br>{{tt|ムサシ!|Musashi!}}<br>{{tt|コジロウ!|Kojirō!}}<br>{{tt|関門海峡|Kanmon Kaikyō}}<br>{{tt|門司|Moji}}<br>{{tt|下関|Shimonoseki}}<br>{{tt|にゃにいってんだか|Nya-ni itte nda ka}}
| Ce l'abbiamo fatta! Questo sarà un CD!<br>Questo è importante, insondabile!<br>Conquista mondiale!<br>Resa dei conti!<br>{{tt|Musashi|Riferimento a Miyamoto Musashi}}!<br>{{tt|Kojirō|Riferimento a Sasaki Kojirō}}!<br>Stretto di Kanmon...<br>Moji...<br>Shimonoseki...<br>Miao... Di cosa stai parlando?
|-
| {{tt|宇宙の果てが 暗闇ならば|Uchū no hate ga Kurayami naraba}}<br>{{tt|白々明けてみせましょう|Shirajira akete misemashō}}<br>{{tt|走れ! 輝け! 光って見せろ! (にゃ にゃ にゃーんてな)|Hashire! Kagayake! Hikatte misero! (Nya Nya Nyānte na)}}
| '''Jessie:''' Jessie! ||'''Jessie:''' Jessie! || '''Jessie:''' Jessie!
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' James! || '''James:''' James! || '''James:''' James! ||
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie e James:''' Il meglio in città! || '''Jessie e James:''' Preparatevi ai guai, grossi guai! || '''Jessie e James:''' The speed of light, prepare to fight!
 
==Curiosità==
* In questa canzone viene citato lo {{wp|stretto di Kanmon}}, che si trova per l'appunto tra {{wp|Moji}} e {{wp|Shimonoseki}}. Si tratta di un riferimento a {{wp|Miyamoto Musashi}} e {{wp|Sasaki Kojirō}} (la base dei nomi giapponesi di [[Jessie]] e [[James]]), che hanno combattuto il loro famoso duello su un'isola situata nello stretto.
* Questa è la prima canzone d'inserto nella {{sap}} ad essere effettivamente cantata dai personaggi.
 
12 821

contributi