Differenze tra le versioni di "Rocket-dan yo eien ni"

nessun oggetto della modifica
m (Ricbolog1310 ha spostato la pagina Team Rocket Forever a Rocket-Dan yo eien ni: Il nome inglese non era ufficiale)
'''Team Rocket-Dan Foreveryo eien ni''' ('''{{ttj|ロケット団よ永遠に|Roketto-dan yo Eien ni}}''', ''Team Rocket per sempre'') è una canzone cantata da [[Jessie]], [[James]] e {{MTR}}. È stata composta da [[Hirokazu Tanaka]], con testi di [[Takeshi Shudō]].
 
È stata usata in diversi episodi: ''[[EP045|Sulle ali di una canzone]]'', ''[[EP070|La storia di Meowth]]'' (solo la prima parte), ''[[EP243|Lo spettacolo]]'' (con alcune modifiche minori), ''[[SS012|L'accademia del Team Rocket]]'' (sostituita da [[Doppio Guaio]] nel [[doppiaggio]]), ''[[DP092|Un Team Rocket da combattimento magro e cattivo!]]'' (versione strumentale), ''[[BW097|Tutti uniti per Unima!]]'' (come sigla di chiusura durante la prima messa in onda giapponese), e ''[[BW109|Luoghi nuovi... Vecchi amici!]]'' (rimossa nel [[doppiaggio]]).
 
==Testo==
===Versione doppiata ([[EP045]])===
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = kanto}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! {{tt|Italiano|Ridoppiaggio}}
! Inglese
! Giapponese
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie e James:''' Noi siamo il Team Rocket, combattiam ciò che non va. E oggi per cambiare una canzone vi cantiam! || '''Jessie e James:''' Noi siamo il Team Rocket, paladini dell'oscurità. Il nostro motto già sapete ma oggi ve lo cantiam! || '''Jessie e James:''' You know us as Team Rocket and we fight for what is wrong. We're tired of our motto so we thought we try a song! || '''ムサシ、コジロウ:''' {{tt|宇宙の果てが 暗闇ならば 白々明けてみせましょう|Uchū no hate ga Kurayami naraba shirajira akete misemashō}}
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Jessie! ||'''Jessie:''' Jessie! || '''Jessie:''' Jessie! || '''ムサシ、コジロウ:''' {{tt|走れ!|Hashire!}}
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' James! || '''James:''' James! || '''James:''' James! || '''ムサシ、コジロウ:''' {{tt|輝け!|Kagayake!}}
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie e James:''' Il meglio in città! || '''Jessie e James:''' Preparatevi ai guai, grossi guai! || '''Jessie e James:''' The speed of light, prepare to fight! || '''ムサシ、コジロウ:''' {{tt|光って見せろ!|Hikatte misero!}}
|- style="background:#FFF"
| '''Meowth:''' E anch'io sono qua! || '''Meowth:''' Dei grossi guai! || '''Meowth:''' Meowth, that's right! || '''ニャース:''' {{tt|にゃーんて|Nyānte na}}
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Io sono bello e tu... || '''James:''' Della banda sono il bello... || '''James:''' I am the handsome one! || '''コジロウ:''' {{tt|愛が正義か|Ai ga seigi ka}}
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' ...lo sono ancor di più! || '''Jessie:''' ...sono io la bella, in verità! || '''Jessie:''' I'm the gorgeous one! || '''ムサシ:''' {{tt|正義が悪か|Seigi ga aku ka}}
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie e James:''' Essere belli è bello sai. Noi spesso sbagliam, ma sempre ci proviam! || '''Jessie e James:''' Belli e divertenti sai. Se sbagliamo poi, andiamo avanti noi! || '''Jessie e James:''' Looking good is lots of fun. We get some things wrong, but we keep rolling along! || '''ムサシ、コジロウ:''' {{tt|どんでん返しの からくり芝居|Donden gaeshi no Karakuri shibai}}
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' Per catturare {{AP|Pikachu}} a fondo ci impegnam. E quando al fin lo avremo noi diventerem... eroi! || '''Tutti:''' Vogliamo prender {{AP|Pikachu}}, lo faremo prima o poi. E quando sarà nostro del [[Rottura della quarta parete|cartone]] noi... sarem gli eroi! || '''Tutti:''' We want to capture {{TP|Ash|Pikachu}}. We hope to do it soon. And when we do we'll be the new stars of this... [[Rottura della quarta parete|cartoon]]! || '''Tutti:''' {{tt|見てよ 我らが主役のドラマ ポケモン時代は 明日がある ウン|Mite yo Warera ga shuyaku no drama Pokémon jidai wa Ashita ga aru un}}
|}
 
===Versione doppiata ([[EP243]])===
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = kanto}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
! Italiano
! Inglese
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie e James:''' Sapete tutti quanti del Team Rocket noi tre siam. E stanchi del nostro slogan anche noi ora cantiam! || '''Jessie e James:''' You know us as Team Rocket and we fight for what is wrong. We're tired of our motto so we thought we try a song!
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' James! || '''James:''' James!
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Jessie! ||'''Jessie:''' Jessie!
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie e James:''' Alla velocità della luce! || '''Jessie e James:''' The speed of light, prepare to fight!
|- style="background:#FFF"
| '''Meowth:''' Noi combattiam! || '''Meowth:''' Meowth, that's right!
|- style="background:#FFF"
| '''James:''' Io sono il bello del team... || '''James:''' I'm the handsome one!
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie:''' Io la coraggiosa del team... || '''Jessie:''' I am the gorgeous one!
|- style="background:#FFF"
| '''Jessie e James:''' Sbagliamo spesso ma... continueremo a lottar! || '''Jessie e James:''' We may get some things wrong... but we keep rolling along!
|- style="background:#FFF"
| '''Tutti:''' Noi tre vogliamo Pikachu e lo catturerem. E quindi noi diventerem le stelle del... cartoon! || '''Tutti:''' We want to capture Pikachu. We hope to do it soon. And when we do we'll be the new stars of this... cartoon!
|}
 
12 819

contributi