12 765
contributi
m (Sostituzione testo - "=In Pokémon Adventures=" con "=In Pokémon: La Grande Avventura=") |
|||
====''{{aniserie|EP}}''====
Come già avvenuto in
===Butch e Cassidy===
====Motto originale====
Anche [[Butch]] e [[Cassidy]] hanno un loro motto. Nel primo episodio in cui appaiono, ''[[EP057|L'inganno]]'', viene sottointeso che il loro motto è ispirato a quello di Jessie e James, anche se in ''[[EP086|La rivolta dei Pokémon]]'' affermano che la loro è in realtà la versione corretta. Al posto di
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad |
|- class="black-text"
! Italiano{{tt|*|Doppiaggio originale}}
| '''Butch:''' E vi conviene arrendervi subito, è inutile che combattiate, perché perdereste! || '''Butch:''' Arrendetevi ora ragazzi, sarà meglio per voi, ve l'assicuro! || '''Butch:''' ''Surrender to us now or you will surely lose the fight!'' || '''コサブロウ:''' {{tt|ショッキングピンク桃色の明日が待ってるぜ|Shokkingu pinku momoiro no ashita ga matteru ze}}
|}
Questo motto viene usato in tutti gli episodi in cui compaiono Butch e Cassidy durante la serie originale,
▲Questo motto viene usato in tutti gli episodi in cui compaiono Butch e Cassidy durante la serie originale, tranne in ''[[EP086|La rivolta dei Pokémon]]'', in cui i due usano una versione abbastanza diversa del motto in un confronto con il motto originale di Jessie, James e Meowth. Anche questo motto può subire alcune piccole variazioni, come nel puto in cui i due dicono i loro nomi, o nelle prime due frasi.
====Pokémon Chronicles====
====Motto di Sinnoh====
Questo motto viene usato soltanto in un episodio, ''[[DP065|Battaglie sabbiose!]]'', perché questo è l'unico episodio ambientato a [[Sinnoh]] in cui appaiono Butch e Cassidy.
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | type1 = roccia}} padding: 0.3em;"
|- class="black-text"
===Varianti===
{{principale|Motto del Team Rocket/Varianti della serie orignale}}
{{principale|Motto del Team Rocket/Varianti di Pokémon - Serie Rubino e Zaffiro}}
{{principale|Motto del Team Rocket/Varianti di Pokémon - Serie Diamante e Perla}}
{{principale|Motto del Team Rocket/Varianti di Pokémon - Serie Nero e Bianco}}
{{principale|Motto del Team Rocket/Varianti di Pokémon - Serie XY}}
{{principale|Motto del Team Rocket/Varianti di Pokémon - Serie Sole e Luna}}
{{principale|Motto del Team Rocket/Varianti di Pokémon Esplorazioni - La serie}}
'''Meowth come sostituto'''<br>
===Nei giochi spin-off===
In [[Pokémon Masters EX]], {{mas|Jessie}}, {{mas|James}}, {{MTR}} e il {{giocatore}} recitano il motto originale durante l'[[Elenco degli Eventi speciali di Pokémon Masters EX|Evento speciale]] limitato ''I protettori del mondo''. Nell'evento successivo, ''Il male che unisce i popoli'', il trio recita di nuovo lo stesso motto e, dopo essere stato sconfitto dal giocatore, la frase di decollo.
<gallery>
File:Team Rocket motto SO.png|Il Team Rocket alla fine del suo motto nella serie originale
File:Team Rocket motto AG.png|Il Team Rocket alla fine del suo motto nella serie ''Rubino e Zaffiro''
File:Team Rocket motto DP.png|Il Team Rocket alla fine del suo motto nella serie ''Diamante e Perla''
File:Team Rocket motto BW.png|Il Team Rocket alla fine del suo motto nella serie ''Nero e Bianco''
File:Team Rocket motto XY.png|Il Team Rocket alla fine del suo motto nella serie ''XY''
File:Team Rocket motto SM.png|Il Team Rocket alla fine del suo motto nella serie ''Sole e Luna''
</gallery>
==Curiosità==
* In ogni apparizione di [[Butch]] e [[Cassidy]] nella [[serie originale]], è il ragazzo a dire la frase ''Preparatevi a passare dei guai'', anche se questa frase dovrebbe essere detta dal componente femminile del gruppo.
* Il motto usato durante la saga del Parco Lotta di Kanto è stato recitato anche nei primi due episodi di ''Pokémon - Serie Diamante e Perla'', rendendolo l'unico motto diverso da quello originale ad essere stato usato al di fuori della sua serie d'origine.
** Nel [[doppiaggio]] italiano della [[Pokémon - Diamante e Perla|decima stagione]], il motto in questione è stato sostituito con quello usato nel resto della saga di [[Sinnoh]], che quindi debutta in leggero anticipo rispetto alla sua controparte nella versione originale giapponese e nel doppiaggio inglese.
* La frase ''A rose by any other name is just as sweet'',
* A [[Unima]], Jessie si paragona a [[Reshiram]] con le parole "bianca" e "impetuosa", mentre James si paragona a [[Zekrom]] con "nera" e "tempestose".
|