Differenze tra le versioni di "EP117"

5 146 byte aggiunti ,  15:06, 23 ago 2021
nessun oggetto della modifica
m (Bot: removing categories that are managed by infobox)
{{EpicodePrevNext
{{Incompleto}}
|prevcode=EP116
{{EpicodePrevNext|
|prevtitle=Una nuova partenza
prevcode=EP116 |
|nextcode=EP118
prevtitle=Una nuova partenza |
|nexttitle=Una giovane allenatrice
nextcode=EP118 |
|series=SO
nexttitle=Una giovane allenatrice |
|colorscheme=Johto
series=SO |
}}
colorscheme=Johto}}
{{EpisodeInfobox|
|epcode=EP117 |
|colorscheme=Johto |
|title_it=Un'iscrizione difficile<br>Il Totodile rubato{{tt|*|ridoppiaggio 2014}} |
|title_en=Don't Touch That 'dile |
|title_ja=ワカバタウン!はじまりをつげるかぜのふくまち! |
|title_ja_trans={{tt|Wakaba Town|Borgo Foglianova}}! Dove Soffia il vento di un Nuovo Inizio! |
|screen=yes |
|broadcast_it=4 marzo 2001<br>12 agosto 2014{{tt|*|ridoppiaggio 2014}}
|broadcast_jp=14 ottobre 1999 |
|broadcast_us=14 ottobre 2000 |
|en_series=Johto Journeys |
|it_op=[[Always Pokémon]]<br>[[Pokémon Johto]]{{tt|*|ridoppiaggio 2014}}
|en_op=[[Pokémon Johto]] |
|ja_op=[[OK!]] |
|ja_ed=[[Nyarth no Party|ニャースのパーティ]] |
|olmteam=Team Ota |
|scenario=冨岡淳広 |Atsuhiro Tomioka
|storyboard=浅田裕二 |Yūji Asada
|director=浅田裕二 |Yūji Asada
|art=岩根雅明 |Masaaki Iwane
|morecredits=yes |
|epstaffpage=EP111-EP120 |
|tvpkmn=03_12-il-totodile-rubato/
}}
 
'''Un'iscrizione difficile''' o '''Il Totodile rubato'''{{tt|*|ridoppiaggio 2014}} è il centodiciassettesimo episodio dell'[[Animedella {{sap|animefull}} e il primo episodio del {{DL|Elenco episodi della serie animata originale|Capitolo Johto|capitolo della Lega di Pokémon]]Johto}}. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 14 ottobre 1999, mentre in Italia il 4 marzo 2001.
 
==Trama==
{{SpoilerAnime}}
{{Ash}}, {{an|Misty}} e {{an|Brock}}, sono diretti a [[Borgo Foglianova]], dove Ash ha intenzione di iscriversi nella Lega.
 
==Eventi==
* {{Ash}} vedee i [[Amici di Ash|suoi amici]] vedono un [[Suicune]].
* Il{{Ash}} gruppoe raggiungei [[Amici di Ash|suoi amici]] raggiungono [[Borgo Foglianova]] e incontrano il [[Professor Elm]].
* Ash si iscrive alla [[Lega Pokémon di Johto|Lega di Johto]].
* Ash scopre che [[Palestra di Violapoli|la prima palestra della Lega di Johto]] si trova a [[Violapoli]] e decide di recarsi lì.
 
{{Animeevents}}
* [[Chansey]] (dell'[[Infermiera Joy]])
* [[Jigglypuff]] ({{an|Jigglypuff|anime}})
* [[Fearow]] (diversi)
* [[Suicune]] (debutto)
* [[Fearow]] (diversi)
 
==Curiosità==
* [[OK!]] sostituisce [[Rival!]] come sigla d'apertura giapponese.
* [[Nyarth no Party]] sostituisce [[Laplace ni notte]] come sigla di chiusura giapponese.
* Nei DVD nordamericani e nella versione digitale, questo è considerato il primo episodio di [[Always Pokémon - The Johto Journeys|Pokémon: The Johto Journeys]]. Tuttavia, nelle trasmissioni televisive, questo titolo spetta a ''[[EP106|Le brigate antincendio]]''.
* [[Pokémon Johto]] sostituisce [[Pokémon World (sigla)|Pokémon World]] come sigla d'apertura inglese.
* Questo episodio segna l'inizio della [[seconda generazione]] nella {{sap}}.
* Questo è il primo episodio dal suo debutto in cui non compare {{Tracey}}.
* Il titolo giapponese dell'episodio è un riferimento allo slogan di [[Borgo Foglianova]].
* Il [[doppiaggio]] inglese di questo episodio è andato in onda per la prima volta esattamente un anno dopo la messa in onda giapponese.
* Questa è l'unica volta in cui il primo episodio di una regione sia andato in onda prima che il gioco della regione corrispondente fosse rilasciato in Giappone. [[Pokémon Oro e Argento|Oro e Argento]] non sono stati rilasciati in Giappone fino a più di un mese dopo la prima messa in onda di questo episodio.
** Inoltre, questa è l'unica volta in cui la musica di una nuova [[generazione]] viene presentata in anteprima dopo il primo episodio della rispettiva regione. La musica debutta infatti in ''[[EP123|Nelle maglie della giustizia]]'', il primo episodio andato in onda dopo l'uscita di Oro e Argento in Giappone.
* Il titolo inglese di questo episodio è un riferimento allo slogan pubblicitario "don't touch that dial!".
* Questo episodio è stato parzialmente adattato nel libro [[Go West, Young Ash]].
* Quando il [[Professor Elm]] parla con il {{an|Professor Oak}}, cita un articolo in una rivista chiamata {{DL|Riviste nel mondo dei Pokémon|National Pokégraphic}}, che è un riferimento alla rivista del mondo reale ''{{wp|National Geographic}}''.
* Questo episodio segna un raro caso in cui i Pokémon del Team Rocket decollano prima del Team Rocket stesso. È anche la prima volta in cui vengono contrassegnati come singole stelle scintillanti anziché una singola dopo essere decollati.
* Nel doppiaggio finalndese, i primi otto episodi della terza stagione avevano un missaggio del suono piuttosto scarso, in quanto alcune frasi avevano un volume molto alto mentre altre erano piuttosto silenziose, e si poteva udire la colonna sonora del doppiaggio inglese in sottofondo.
* In questo episodio vengono utilizzate le colonne sonore di ''[[PK01|Le vacanze di Pikachu]]'' e ''[[M01|Mewtwo contro Mew]]''.
===Errori===
<!--[[File:EP117 Error.png|thumb|200px|James's missing glove]]-->
* Quando [[James]] cerca di fare una chiamata al telefono, il suo guanto sparisce momentaneamente.
* Verso la fine, quando tutti i Pokémon di Ash attaccano contemporaneamente, {{AP|Bulbasaur}} usa [[Foglielama]], ma si sente il suono di [[Frustata]].
* Quando viene mostrato un calco in gesso con le impronte del Team Rocket, queste ultime appaiono come rientranze, quando in realtà dovrebbero essere sporgenze.
* Nella scena in cui tutti i Pokémon di Ash sconfiggono il Team Rocket, le ali di {{AP|Charizard}} sono completamente arancioni. Nella scena successiva, sono nuovamente normali.
* Nel doppiaggio portoghese europeo, quando Ash nomina gli starter di Kanto, dice [[Charizard]] invece di Charmander.
* Nel doppiaggio olandese, [[Jessie]] chiama {{TP|Jessie|Lickitung}} "Lickingtung".
===Modifiche===
* [[Pokémon Karaokémon]]: [[Noi Due e i Pokémon]]
* L'affermazione di Misty secondo cui potrebbero vedere a [[Borgo Foglianova]] un altro Pokémon come [[Suicune|quello che hanno visto]] nel bosco era originariamente lei che si chiedeva di quale Pokémon si trattasse.
* La domanda di Ash se ci sia qualcosa da pagare per potersi iscrivere alla [[Lega di Johto]] è stata aggiunta dal doppiaggio.
* La frase del {{an|Professor Oak}} "Mi chiama sempre qualcuno durante le telenovela" era "Salve, questo è il Laboratorio di Oak" nella versione originale.
* Il doppiaggio omette la menzione del Professor Elm che il [[Pokémon iniziale|trio iniziale]] che Ash aveva con sé viene distribuito a Biancavilla.
* La menzione di [[Gary Oak]] da parte di Ash è un'aggiunta del doppiaggio.
* Il doppiaggio implica che l'[[Allenatore]] che riceverà [[Totodile]] sia femmina, mentre la versione giapponese non ne specifica il sesso. È interessante notare come, [[Il leggendario Pokémon tuono|più avanti nella serie animata]], un'Allenatrice di nome {{jo|Marina}} viene vista con un Totodile che ha ricevuto dal Professor Elm.
* Originariamente, il Professor Elm non specificava quando si sarebbe presentato l'Allenatore di Totodile.
* Nel doppiaggio, {{an|Misty}} afferma che {{Ash}} ha dormito fino alle 16:00 nel [[EP001|primo episodio]], mentre l'orario non viene specificato nella versione originale.
 
==In altre lingue==
{{Epilang|colorscheme=johto
|bg={{bg|Не пипай този Тотодайл!}}
|zh_cmn={{tt|若葉鎮,吹起開啟之風的城鎮|Ruòyè Town (Borgo Foglianova), Dove Soffiano i Venti di un Nuovo Inizio}}
|zh_cmn={{cmn|若葉鎮,吹起開啟之風的城鎮}}
|cs={{tt|Nesahej na toho krokodýla|Non toccate quel coccodrillo}}
|cs=Nesahej na toho krokodýla
|nl={{tt|Kom Niet Aan Die Totodile|Non toccate quel Totodile}}
|denl={{tt|FingerKom wegNiet vonAan Karnimani|Giù le mani daDie Totodile}}
|de=Finger weg von Karnimani
|fi={{tt|Näpit irti Totosta!|Tieni giù le mani da Toto(dile)!}}
|fi=Näpit irti Totosta!
|fr_eu={{tt|Le crime ne paie pas|Il crimine non paga}}
|fr_eu=Le crime ne paie pas
|he=גניבת הטוטודייל{{tt|gnevat haTotodile|Il Totodile rubato}}
|he={{he|גניבת הטוטודייל}} ''Gnivat ha'Totodile''
|en={{tt|Don't Touch That 'dile|Non toccate quel 'dile}}
|en=Don't Touch That 'dile
|pt_br={{tt|Com o Totodile não se Brinca|Con Giocare con il Totodile}}
|pt_br=Com o Totodile não se Brinca
|pt_eu={{tt|Não Toques no 'dile|Non toccate quel 'dile}}
|pt_eu=Não Toques no 'dile
|es_la={{tt|El robo de Totodile!|Il rapimento di Totodile}}
|es_la=El robo de Totodile!
|es_eu={{tt|No toqueis a ese 'dile|Non toccate quel 'dile}}
|es_eu=No toqueis a ese 'dile
|sv={{tt|Framtidsvindarna|I venti del futuro}}
|sv=Framtidsvindarna
|pl={{tt|Nie dotykaj tego!|Non toccarlo!}}
|pl=Nie dotykaj tego!
|ro={{tt|Nu Atinge Acel 'Dile|Non Toccate Quel 'Dile}}
|ro=Nu Atinge Acel 'Dile
|hi={{hi|Totodile को हाथ मत लगाना}} ''Totodile ko haath mat lagana''{{tt|*|Doppiaggio Hungama}}
}}
{{EpicodePrevNext
|prevcode=EP116
|prevtitle=Una nuova partenza
|nextcode=EP118
|nexttitle=Una giovane allenatrice
|series=SO
|colorscheme=Johto
}}
{{EpicodePrevNext|
prevcode=EP116 |
prevtitle=Una nuova partenza |
nextcode=EP118 |
nexttitle=Una giovane allenatrice |
series=SO |
colorscheme=Johto}}
 
[[Categoria:Episodi scritti da Atsuhiro Tomioka|117]]
[[Categoria:Episodi sceneggiati da Yūji Asada|117]]
[[Categoria:Episodi diretti da Yūji Asada|117]]
[[Categoria:Episodi animati da Masaaki Iwane|117]]
[[Categoria:Episodi in cui compare un Pokémon leggendario|117]]
 
12 761

contributi